Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 2   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

67 [gjashtёdhjetёeshtatё]

Pёremrat pronor 2

Pёremrat pronor 2

67 [ਸਤਾਹਠ]

67 [Satāhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

[sabadhavācaka paṛanānva 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
syzet ਐਨਕ ਐਨਕ 0
a----- ai---a ainaka a-n-k- ------
Ka harruar syzet e tij. ਉਹ ਆ--- ਐ-- ਭ--- ਗ-- ਹ-। ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ। 0
u-- ā---- a----- b---- g-'ā h--. uh- ā---- a----- b---- g--- h--. uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai. u-a ā-a-ī a-n-k- b-u-a g-'ā h-i. -------------------------'-----.
Ku i ka ai syzet e tij ? ਫਿ- ਉ--- ਐ-- ਕ---- ਹ-? ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
P---- u---- a----- k---- h--? Ph--- u---- a----- k---- h--? Phira usadī ainaka kithē hai? P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i? ----------------------------?
ora ਘੜੀ ਘੜੀ 0
G---- Gh--ī Ghaṛī G-a-ī -----
Ora e tij ёshtё e prishur. ਉਸ-- ਘ-- ਖ--- ਹ- ਗ- ਹ-। ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। 0
u---- g---- k------ h- g-'ī h--. us--- g---- k------ h- g--- h--. usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai. u-a-ī g-a-ī k-a-ā-a h- g-'ī h-i. -------------------------'-----.
Ora ёshtё nё mur. ਘੜ- ਦ---- ਤ- ਟ--- ਹ-। ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ। 0
G---- d----- t- ṭ--- h--. Gh--- d----- t- ṭ--- h--. Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai. G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i. ------------------------.
pashaporta ਪਾ----ਟ ਪਾਸਪੋਰਟ 0
P--------- Pā-------a Pāsapōraṭa P-s-p-r-ṭ- ----------
Ai e ka humbur pashaportёn e tij. ਉਹ-- ਆ--- ਪ------ ਗ-- ਲ-- ਹ-। ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। 0
u---- ā---- p--------- g-'ā l-'ā h--. uh--- ā---- p--------- g--- l--- h--. uhanē āpaṇā pāsapōraṭa gu'ā li'ā hai. u-a-ē ā-a-ā p-s-p-r-ṭ- g-'ā l-'ā h-i. -------------------------'----'-----.
Ku e ka pashaportёn ai? ਤਾ- ਉ--- ਪ------ ਕ---- ਹ-? ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
T-- u---- p--------- k---- h--? Tā- u---- p--------- k---- h--? Tāṁ usadā pāsapōraṭa kithē hai? T-ṁ u-a-ā p-s-p-r-ṭ- k-t-ē h-i? ------------------------------?
ata, ato – i / e tyre ਉਹ – ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦੇ ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ 0
U-- – u----- d-/ u----- d-/ u----- d- Uh- – u----- d-/ u----- d-/ u----- dē Uha – uhanāṁ dā/ uhanāṁ dī/ uhanāṁ dē U-a – u-a-ā- d-/ u-a-ā- d-/ u-a-ā- d- ----–----------/----------/----------
Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre. ਬੱ---- ਨ-- ਉ---- ਦ- ਮ-- – ਬ-- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-। ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ। 0
b---'ā- n- u----- d- m-- – b--- n---- m--- r--- h---. ba----- n- u----- d- m-- – b--- n---- m--- r--- h---. baci'āṁ nū uhanāṁ dē māṁ – bāpa nahīṁ mila rahē hana. b-c-'ā- n- u-a-ā- d- m-ṁ – b-p- n-h-ṁ m-l- r-h- h-n-. ----'--------------------–--------------------------.
Ja ku po vijnё prindёrit e tyre! ਲਓ ਓ-- ਉ---- ਦ- ਮ--- – ਪ--- ਆ ਰ-- ਹ-। ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ। 0
L-'ō ō--- u----- d- m--- – p--- ā r--- h---. La-- ō--- u----- d- m--- – p--- ā r--- h---. La'ō ōthē uhanāṁ dē mātā – pitā ā rahē hana. L-'ō ō-h- u-a-ā- d- m-t- – p-t- ā r-h- h-n-. --'----------------------–-----------------.
Ju – Juaj ਤੁ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----ੀ ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
T---- – t-----/ t-----/ t----- Tu--- – t-----/ t-----/ t----ī Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------–-------/-------/-------
Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler? ਤੁ---- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼--- ਮ----? ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
t----- y----- k--- j--- s-, ś-- m-----? tu---- y----- k--- j--- s-- ś-- m-----? tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrī milara? t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī m-l-r-? --------------------------,-----------?
Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler? ਤੁ---- ਪ--- ਕ---- ਹ-- ਸ਼--- ਮ----? ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
T----- p----- k---- h--, ś-- m-----? Tu---- p----- k---- h--- ś-- m-----? Tuhāḍī patanī kithē hai, śrī milara? T-h-ḍ- p-t-n- k-t-ē h-i, ś-ī m-l-r-? -----------------------,-----------?
Ju – Juaj ਤੁ--- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----ੀ ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
T---- – t-----/ t-----/ t----- Tu--- – t-----/ t-----/ t----ī Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------–-------/-------/-------
Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid? ਤੁ---- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼------ ਸ----? ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
t----- y----- k--- j--- s-, ś------ s------? tu---- y----- k--- j--- s-- ś------ s------? tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrīmatī samitha? t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī-a-ī s-m-t-a? --------------------------,----------------?
Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid? ਤੁ---- ਪ-- ਕ---- ਹ-- ਸ਼------ ਸ----? ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
T----- p--- k---- h---, ś------ s------? Tu---- p--- k---- h---- ś------ s------? Tuhāḍē patī kithē hana, śrīmatī samitha? T-h-ḍ- p-t- k-t-ē h-n-, ś-ī-a-ī s-m-t-a? ----------------------,----------------?

Mutacioni gjenetik bën të mundur të folurin

Njeriu është krijesa e vetme e gjallë në tokë që mund të flasë. Kjo e dallon nga kafshët dhe bimët. Sigurisht që kafshët dhe bimët gjithashtu komunikojnë me njëri tjetrin. Sidoqoftë, ata nuk flasin një gjuhë të artikuluar. Po pse mund të flasë njeriu? Për të folur, nevojiten karakteristika të caktuara organike. Këto veçori fizike gjenden vetëm tek njerëzit. Kjo nuk do të thotë se njeriu i zhvilloi ato. Asgjë nuk ndodh pa një arsye në historinë e evolucionit. Në një moment të caktuar njeriu filloi të flasë. Se kur ndodhi kjo nuk dihet ekzaktësisht. Por duhet të ketë ndodhur diçka që u dha njerëzve gjuhën. Studiuesit besojnë se përgjegjës ishte një mutacion gjenetik. Antropologët kanë krahasuar përbërjen gjenetike të qenieve të ndryshme të gjalla. Dihet se një gjen i caktuar ndikon në gjuhë. Njerëzit që e kanë të dëmtuar këtë gjen, kanë probleme me të folurin. Ata nuk mund të shprehen mirë dhe kanë vështirësi për t'i kuptuar fjalët. Ky gjen u ekzaminua tek njerëzit, majmunët dhe minjtë. Tek njerëzit dhe shimpanzetë është shumë i ngjashëm. Mund të dallohen vetë dy ndryshime të vogla. Këto dallime janë të dukshme në tru. Së bashku me gjenet e tjera, ato ndikojnë në aktivitete të caktuara të trurit. Kjo i lejon njerëzit të flasin, por jo majmunët. Sidoqoftë, enigma e gjuhës njerëzore ende nuk është zgjidhur. Pasi vetëm mutacioni i gjenit nuk është i mjaftueshëm që të mund të flasësh. Studiuesit implementuan variantin e gjenit njerëzor tek minjtë. Gjithsesi ata nuk mundën të flisnin… Megjithëse britmat e tyre tingëllonin ndryshe!