Libri i frazës

sq Orientimi   »   pa ਦਿਸ਼ਾ – ਗਿਆਨ

41 [dyzetenjё]

Orientimi

Orientimi

41 [ਇਕਤਾਲੀ]

41 [Ikatālī]

ਦਿਸ਼ਾ – ਗਿਆਨ

[diśā – gi'āna]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
Ku ёshtё zyra e turizmit? ਸ-ਰ-–----ਟ---ਫਤ--ਕ---- ਹੈ? ਸ-- – ਸ---- ਦ--- ਕ---- ਹ-- ਸ-ਰ – ਸ-ਾ-ਾ ਦ-ਤ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਸੈਰ – ਸਪਾਟਾ ਦਫਤਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
s---- - --p-ṭā da-hatara-kit-ē--a-? s---- – s----- d-------- k---- h--- s-i-a – s-p-ṭ- d-p-a-a-a k-t-ē h-i- ----------------------------------- saira – sapāṭā daphatara kithē hai?
A keni njё plan qyteti pёr mua? ਕ--ਤ---ਡੇ --- --ਰੇ-ਲ---ਹ-ਰ ਦ--ਨਕ---ਹੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਮ--- ਲ- ਸ਼--- ਦ- ਨ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਰ- ਲ- ਸ਼-ਿ- ਦ- ਨ-ਸ਼- ਹ-? -------------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਹੈ? 0
K----hāḍē-kō-a mē-ē l--ī -a-i---d--na--ś----i? K- t----- k--- m--- l--- ś----- d- n----- h--- K- t-h-ḍ- k-l- m-r- l-'- ś-h-r- d- n-k-ś- h-i- ---------------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla mērē la'ī śahira dā nakaśā hai?
A mund tё rezervohet njё dhomё hoteli kёtu? ਕੀ -ੱਥੇ-ਹ--ਲ ਦ- ---- ----ੰਦੋ--ਤ -ੋ --ਦ---ੈ? ਕ- ਇ--- ਹ--- ਦ- ਕ--- ਦ- ਬ------ ਹ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਇ-ਥ- ਹ-ਟ- ਦ- ਕ-ਰ- ਦ- ਬ-ਦ-ਬ-ਤ ਹ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------------- ਕੀ ਇੱਥੇ ਹੋਟਲ ਦੇ ਕਮਰੇ ਦਾ ਬੰਦੋਬਸਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ? 0
Kī --------al--dē---ma---dā-b-d--as-t- ----ak--ā----? K- i--- h----- d- k----- d- b--------- h- s----- h--- K- i-h- h-ṭ-l- d- k-m-r- d- b-d-b-s-t- h- s-k-d- h-i- ----------------------------------------------------- Kī ithē hōṭala dē kamarē dā badōbasata hō sakadā hai?
Ku ёshtё qyteti i vjetёr? ਪ-ਰ-ਣ- ਸ਼ਹ-ਰ ਕਿ--ੇ --? ਪ----- ਸ਼--- ਕ---- ਹ-- ਪ-ਰ-ਣ- ਸ਼-ਿ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? --------------------- ਪੁਰਾਣਾ ਸ਼ਹਿਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
P-rā----a-i---k--hē--ai? P----- ś----- k---- h--- P-r-ṇ- ś-h-r- k-t-ē h-i- ------------------------ Purāṇā śahira kithē hai?
Ku ёshtё katedralja? ਚਰ- --ੱ-- -ੈ? ਚ-- ਕ---- ਹ-- ਚ-ਚ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ------------- ਚਰਚ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
C-r--a ---h--h--? C----- k---- h--- C-r-c- k-t-ē h-i- ----------------- Caraca kithē hai?
Ku ёshtё muzeu? ਅ--ਇ--- -ਰ--ਿੱਥੇ---? ਅ---- – ਘ- ਕ---- ਹ-- ਅ-ਾ-ਬ – ਘ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------- ਅਜਾਇਬ – ਘਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ajā'iba-- ---ra -it-ē hai? A------ – g---- k---- h--- A-ā-i-a – g-a-a k-t-ē h-i- -------------------------- Ajā'iba – ghara kithē hai?
Ku ka pulla pёr tё blerё? ਡਾਕ-- -ਿ-- ---ਥੋ- ਖ-ੀਦ--ਜਾ ਸ-ਦੀ-ਹੈ? ਡ-- – ਟ--- ਕ----- ਖ---- ਜ- ਸ--- ਹ-- ਡ-ਕ – ਟ-ਕ- ਕ-ੱ-ੋ- ਖ-ੀ-ੀ ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------- ਡਾਕ – ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੋਂ ਖਰੀਦੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ? 0
Ḍāk- ----kaṭa--it--- k---ī-ī -- -a---- hai? Ḍ--- – ṭ----- k----- k------ j- s----- h--- Ḍ-k- – ṭ-k-ṭ- k-t-ō- k-a-ī-ī j- s-k-d- h-i- ------------------------------------------- Ḍāka – ṭikaṭa kithōṁ kharīdī jā sakadī hai?
Ku ka lule pёr tё blerё? ਫ-ੱ---ਿੱ--ਂ--ਰੀਦੇ--- ---- --? ਫ--- ਕ----- ਖ---- ਜ- ਸ--- ਹ-- ਫ-ੱ- ਕ-ੱ-ੋ- ਖ-ੀ-ੇ ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------- ਫੁੱਲ ਕਿੱਥੋਂ ਖਰੀਦੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ? 0
P-ul- kith-ṁ--ha---ē--- s-ka-ē han-? P---- k----- k------ j- s----- h---- P-u-a k-t-ō- k-a-ī-ē j- s-k-d- h-n-? ------------------------------------ Phula kithōṁ kharīdē jā sakadē hana?
Ku ka bileta pёr tё blerё? ਟ-ਕਟ ਕ---ੋਂ-ਖ-ੀਦ- -----ਦੀ ਹੈ? ਟ--- ਕ----- ਖ---- ਜ- ਸ--- ਹ-- ਟ-ਕ- ਕ-ੱ-ੋ- ਖ-ੀ-ੀ ਜ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------- ਟਿਕਟ ਕਿੱਥੋਂ ਖਰੀਦੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ? 0
Ṭi---a -ithō- -har--ī-jā s-kad- ha-? Ṭ----- k----- k------ j- s----- h--- Ṭ-k-ṭ- k-t-ō- k-a-ī-ī j- s-k-d- h-i- ------------------------------------ Ṭikaṭa kithōṁ kharīdī jā sakadī hai?
Ku ёshtё porti? ਬੰਦਰਗਾਹ-ਕਿੱਥ--ਹ-? ਬ------ ਕ---- ਹ-- ਬ-ਦ-ਗ-ਹ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ----------------- ਬੰਦਰਗਾਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Badara---a-k-thē--a-? B--------- k---- h--- B-d-r-g-h- k-t-ē h-i- --------------------- Badaragāha kithē hai?
Ku ёshtё pazari? ਬ-ਾ- ਕ--ਥੇ ਹੈ? ਬ--- ਕ---- ਹ-- ਬ-ਾ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------- ਬਜ਼ਾਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Ba-ā---kit-- h--? B----- k---- h--- B-z-r- k-t-ē h-i- ----------------- Bazāra kithē hai?
Ku ёshtё kёshtjella? ਮ-ਿ- ਕ-ੱ-- -ੈ? ਮ--- ਕ---- ਹ-- ਮ-ਿ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------- ਮਹਿਲ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
M--i-a ki-hē-h--? M----- k---- h--- M-h-l- k-t-ē h-i- ----------------- Mahila kithē hai?
Kur fillon vizita me cicёron? ਟ-- ਕ--ਂ-ਸ਼ੁਰੂ ਹੁ-ਦਾ---? ਟ-- ਕ--- ਸ਼--- ਹ---- ਹ-- ਟ-ਰ ਕ-ੋ- ਸ਼-ਰ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? ----------------------- ਟੂਰ ਕਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
Ṭ--a --dō- ś--ū-h-d----i? Ṭ--- k---- ś--- h--- h--- Ṭ-r- k-d-ṁ ś-r- h-d- h-i- ------------------------- Ṭūra kadōṁ śurū hudā hai?
Kur mbaron vizita me cicёron? ਟੂਰ-ਕ--ਂ-ਖਤ--ਹੁੰਦਾ-ਹੈ? ਟ-- ਕ--- ਖ-- ਹ---- ਹ-- ਟ-ਰ ਕ-ੋ- ਖ-ਮ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? ---------------------- ਟੂਰ ਕਦੋਂ ਖਤਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
Ṭ-r---a--- ---tama-------a-? Ṭ--- k---- k------ h--- h--- Ṭ-r- k-d-ṁ k-a-a-a h-d- h-i- ---------------------------- Ṭūra kadōṁ khatama hudā hai?
Sa zgjat vizita me cicёron? ਟ-ਰ ਕਿੰਨ- -ਮ-ਂ--- ਹ--ਦਾ---? ਟ-- ਕ---- ਸ--- ਦ- ਹ---- ਹ-- ਟ-ਰ ਕ-ੰ-ੇ ਸ-ੇ- ਦ- ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? --------------------------- ਟੂਰ ਕਿੰਨੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
Ṭ-r- -i----am----ā --d--hai? Ṭ--- k--- s---- d- h--- h--- Ṭ-r- k-n- s-m-ṁ d- h-d- h-i- ---------------------------- Ṭūra kinē samēṁ dā hudā hai?
Dua njё cicёron qё flet gjermanisht. ਮੈ-ੂੰ ਇੱਕ --ਈਡ--ਾ--ਦਾ -ੈ-ਜੋ----ਨ --- -ਕਦਾ-ਹੋਵ-। ਮ---- ਇ-- ਗ--- ਚ----- ਹ- ਜ- ਜ--- ਬ-- ਸ--- ਹ---- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਗ-ਈ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ- ਜ- ਜ-ਮ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-ਵ-। ----------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਜਰਮਨ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ। 0
Ma----ika gā'ī-a -āhīd--h----ō j---m-na bōl- -----ā--ōv-. M---- i-- g----- c----- h-- j- j------- b--- s----- h---- M-i-ū i-a g-'-ḍ- c-h-d- h-i j- j-r-m-n- b-l- s-k-d- h-v-. --------------------------------------------------------- Mainū ika gā'īḍa cāhīdā hai jō jaramana bōla sakadā hōvē.
Dua njё cicёron qё flet italisht. ਮ-ਨੂ--ਇ-ਕ ਗ--ਡ-ਚਾ--ਦਾ-ਹ- -ੋ ਇ---ੀਅਨ--ੋ- ਸ-------ੇ। ਮ---- ਇ-- ਗ--- ਚ----- ਹ- ਜ- ਇ------ ਬ-- ਸ--- ਹ---- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਗ-ਈ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ- ਜ- ਇ-ਾ-ੀ-ਨ ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-ਵ-। -------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਟਾਲੀਅਨ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ। 0
Ma-n- i-a-g----- c---d--h-i-jō i---ī--na --l-----a-ā h-vē. M---- i-- g----- c----- h-- j- i-------- b--- s----- h---- M-i-ū i-a g-'-ḍ- c-h-d- h-i j- i-ā-ī-a-a b-l- s-k-d- h-v-. ---------------------------------------------------------- Mainū ika gā'īḍa cāhīdā hai jō iṭālī'ana bōla sakadā hōvē.
Dua njё cicёron qё flet frëngjisht. ਮ---ੰ--ੱਕ ਗ--ਡ-ਚਾ-ੀਦਾ ਹੈ ---ਫ-ਾਂਸੀਸੀ---- ਸਕਦ- ਹੋਵ-। ਮ---- ਇ-- ਗ--- ਚ----- ਹ- ਜ- ਫ------- ਬ-- ਸ--- ਹ---- ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਗ-ਈ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ- ਜ- ਫ-ਾ-ਸ-ਸ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-ਵ-। --------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗਾਈਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫਰਾਂਸੀਸੀ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ। 0
Ma----i-- gā-ī---c--ī-ā-h-- -- p--r-n---ī -ōla-s---d- ---ē. M---- i-- g----- c----- h-- j- p--------- b--- s----- h---- M-i-ū i-a g-'-ḍ- c-h-d- h-i j- p-a-ā-s-s- b-l- s-k-d- h-v-. ----------------------------------------------------------- Mainū ika gā'īḍa cāhīdā hai jō pharānsīsī bōla sakadā hōvē.

Gjuha universale: anglisht

Anglishtja është gjuha më e përhapur në botë. Gjuha mandarine, apo kinezishtja standarde, ka shumicën e folësve nativë. “Vetëm” 350 milion njerëz kanë si gjuhë amtare anglishten. Gjithsesi anglishtja ka një ndikim shumë të madh tek gjuhët e tjera. Që nga mesi i shekullit të 20-të ajo ka marrë një rëndësi të jashtëzakonshme. Kjo kryesisht për shkak të zhvillimit të SHBA-së si superfuqi. Në shumë vende, anglishtja është gjuha e parë e huaj në shkollë. Organizatat ndërkombëtare përdorin anglishten si gjuhë zyrtare. Anglishtja është gjithashtu gjuhë zyrtare ose e përbashkët në shumë vende. Është e mundur që këtë funksion ta marrin gjuhë të tjera së shpejti. Anglishtja i përket gjuhëve gjermanike perëndimore. Prandaj është e lidhur ngushtë me gjuhë të tilla si gjermanishtja. Sidoqoftë, gjuha ka ndryshuar shumë gjatë 1000 viteve të fundit. Anglishtja dikur ishte një gjuhë e ndikuar. Shumica e mbaresave me funksion gramatikor nuk përdoren më. Prandaj anglishtja përfshihet sot tek gjuhët e izoluara. Lloji i kësaj gjuhe është më i ngjashëm me kinezishten se me gjermanishten. Gjuha angleze do të thjeshtohet më tej në të ardhmen. Ka të ngjarë që foljet e parregullta të zhduken. Anglishtja është e thjeshtë në krahasim me gjuhët e tjera indo-evropiane. Drejtshkrimi nga ana tjetër është shumë i ndërlikuar. Kjo për shkak se drejtshkrimi dhe shqiptimi ndryshojnë shumë nga njëri tjetri. Drejtshkrimi i gjuhës angleze nuk ka ndryshuar prej shekujsh. Por, shqiptimi ka ndryshuar në mënyrë të konsiderueshme. Si rezultat, njerëzit ende shkruajnë në mënyrën që flitej në vitin 1400. Ekzistojnë gjithashtu shumë parregullsi në shqiptim. Vetëm për kombinimin e shkronjave ekzistojnë 6 variante! Provojeni vetë! – thorough, thought, through, rough, bough, cough.