Libri i frazës

sq Lidhёzat 1   »   pa ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 1

94 [nёntёdhjetёekatёr]

Lidhёzat 1

Lidhёzat 1

94 [ਚੁਰਾਨਵੇਂ]

94 [Curānavēṁ]

ਸਮੁੱਚਬੋਧਕ 1

[samucabōdhaka 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
Prit derisa tё pushojё shiu. ਠਹ---- ਜ--- ਤ-- ਬ---- ਨ--- ਰ----। ਠਹਿਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਬਾਰਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਰੁਕਦੀ। 0
ṭ------, j---- t--- b----- n---- r-----. ṭh------ j---- t--- b----- n---- r-----. ṭhahirō, jadōṁ taka bāriśa nahīṁ rukadī. ṭ-a-i-ō, j-d-ṁ t-k- b-r-ś- n-h-ṁ r-k-d-. -------,-------------------------------.
Prit sa tё bёhem gati. ਠਹ--- ਜ--- ਤ-- ਮ--- ਪ--- ਨ--- ਹ----। ਠਹਿਰੋ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। 0
Ṭ------ j---- t--- m--- p--- n---- h---. Ṭh----- j---- t--- m--- p--- n---- h---. Ṭhahirō jadōṁ taka mērā pūrā nahīṁ hudā. Ṭ-a-i-ō j-d-ṁ t-k- m-r- p-r- n-h-ṁ h-d-. ---------------------------------------.
Prit derisa tё vijё ai. ਠਹ-------- ਤ-- ਉ- ਵ--- ਨ--- ਆ----। ਠਹਿਰੋ,ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ। 0
Ṭ------,j---- t--- u-- v----- n---- ā'u---. Ṭh----------- t--- u-- v----- n---- ā-----. Ṭhahirō,jadōṁ taka uha vāpasa nahīṁ ā'undā. Ṭ-a-i-ō,j-d-ṁ t-k- u-a v-p-s- n-h-ṁ ā'u-d-. -------,-----------------------------'----.
Po pres derisa tё mё thahen flokёt. ਮੈ- ਰ------ / ਰ------ ਜ--- ਤ-- ਮ--- ਵ-- ਸ--- ਨ--- ਜ----। ਮੈਂ ਰੁਕਾਂਗਾ / ਰੁਕਾਂਗੀ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਸੁੱਕ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। 0
M--- r------/ r------ j---- t--- m--- v--- s--- n---- j----. Ma-- r------/ r------ j---- t--- m--- v--- s--- n---- j----. Maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī jadōṁ taka mērē vāla suka nahīṁ jāndē. M-i- r-k-ṅ-ā/ r-k-ṅ-ī j-d-ṁ t-k- m-r- v-l- s-k- n-h-ṁ j-n-ē. ------------/----------------------------------------------.
Po pres derisa tё mbarojё filmi. ਜਦ-- ਤ-- ਫ--- ਖ-- ਨ--- ਹ- ਜ---- ਮ-- ਰ------ / ਰ------। ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਫਿਲਮ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਮੈਂ ਰੁਕਾਂਗਾ / ਰੁਕਾਂਗੀ। 0
J---- t--- p------ k------ n---- h- j---- m--- r------/ r------. Ja--- t--- p------ k------ n---- h- j---- m--- r------/ r------. Jadōṁ taka philama khatama nahīṁ hō jāndī maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī. J-d-ṁ t-k- p-i-a-a k-a-a-a n-h-ṁ h- j-n-ī m-i- r-k-ṅ-ā/ r-k-ṅ-ī. ------------------------------------------------------/--------.
Po pres derisa semafori tё bёhet i gjelbër. ਜਦ-- ਤ-- ਹ-- ਬ--- ਨ--- ਹ- ਜ---- ਮ-- ਰ------ / ਰ------। ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਹਰੀ ਬੱਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਮੈਂ ਰੁਕਾਂਗਾ / ਰੁਕਾਂਗੀ। 0
J---- t--- h--- b--- n---- h- j---- m--- r------/ r------. Ja--- t--- h--- b--- n---- h- j---- m--- r------/ r------. Jadōṁ taka harī batī nahīṁ hō jāndī maiṁ rukāṅgā/ rukāṅgī. J-d-ṁ t-k- h-r- b-t- n-h-ṁ h- j-n-ī m-i- r-k-ṅ-ā/ r-k-ṅ-ī. ------------------------------------------------/--------.
Kur nisesh pёr pushime? ਤੁ--- ਛ----- ਵ--- ਕ---- ਜ- ਰ-- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਛੁਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿੱਥੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ? 0
T---- c----'ā- v--- k---- j- r--- h-? Tu--- c------- v--- k---- j- r--- h-? Tusīṁ chuṭī'āṁ vica kithē jā rahē hō? T-s-ṁ c-u-ī'ā- v-c- k-t-ē j- r-h- h-? -----------'------------------------?
Para pushimeve tё verёs? ਗਰ-- ਦ--- ਛ----- ਤ-- ਪ-----? ਗਰਮੀ ਦੀਆਂ ਛੁਟੀਆਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ? 0
G----- d-'ā- c----'ā- t-- p------? Ga---- d---- c------- t-- p------? Garamī dī'āṁ chuṭī'āṁ tōṁ pahilāṁ? G-r-m- d-'ā- c-u-ī'ā- t-ṁ p-h-l-ṁ? ---------'--------'--------------?
Po, para se tё fillojnё pushimet e verёs. ਹਾ-- ਗ--- ਦ--- ਛ----- ਸ਼--- ਹ-- ਤ-- ਪ-----। ਹਾਂ, ਗਰਮੀ ਦੀਆਂ ਛੁਟੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ। 0
H--, g----- d-'ā- c----'ā- ś--- h--- t-- p------. Hā-- g----- d---- c------- ś--- h--- t-- p------. Hāṁ, garamī dī'āṁ chuṭī'āṁ śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ. H-ṁ, g-r-m- d-'ā- c-u-ī'ā- ś-r- h-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ. ---,----------'--------'------------------------.
Rregulloje çatinё para se tё vijё dimri. ਸਰ-- ਸ਼--- ਹ-- ਤ-- ਪ----- ਛ-- ਠ-- ਕ--। ਸਰਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਛੱਤ ਠੀਕ ਕਰੋ। 0
S----- ś--- h--- t-- p------ c---- ṭ---- k---. Sa---- ś--- h--- t-- p------ c---- ṭ---- k---. Saradī śurū hōṇa tōṁ pahilāṁ chata ṭhīka karō. S-r-d- ś-r- h-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ c-a-a ṭ-ī-a k-r-. ---------------------------------------------.
Laji duart, para se tё ulesh nё tavolinё. ਮੇ- ਤ- ਬ--- ਤ-- ਪ----- ਆ--- ਹ-- ਧ- ਲ--। ਮੇਜ਼ ਤੇ ਬੈਠਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਧੋ ਲਵੋ। 0
M--- t- b------- t-- p------ ā---- h---- d-- l---. Mē-- t- b------- t-- p------ ā---- h---- d-- l---. Mēza tē baiṭhaṇa tōṁ pahilāṁ āpaṇē hatha dhō lavō. M-z- t- b-i-h-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ ā-a-ē h-t-a d-ō l-v-. -------------------------------------------------.
Mbylle dritaren, para se tё dalёsh jashtё. ਤੁ--- ਬ--- ਜ-- ਤ-- ਪ----- ਖ---- ਬ-- ਕ--। ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖਿੜਕੀ ਬੰਦ ਕਰੋ। 0
T---- b----- j--- t-- p------ k------ b--- k---. Tu--- b----- j--- t-- p------ k------ b--- k---. Tusīṁ bāhara jāṇa tōṁ pahilāṁ khiṛakī bada karō. T-s-ṁ b-h-r- j-ṇ- t-ṁ p-h-l-ṁ k-i-a-ī b-d- k-r-. -----------------------------------------------.
Kur kthehesh nё shtёpi? ਤੁ--- ਵ--- ਘ- ਕ--- ਆ-- ਵ--- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਘਰ ਕਦੋਂ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋ? 0
T---- v----- g---- k---- ā'u-- v--- h-? Tu--- v----- g---- k---- ā---- v--- h-? Tusīṁ vāpasa ghara kadōṁ ā'uṇa vālē hō? T-s-ṁ v-p-s- g-a-a k-d-ṁ ā'u-a v-l- h-? --------------------------'-----------?
Pas mёsimit? ਕਲ-- ਤ-- ਬ---? ਕਲਾਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ? 0
K----- t-- b-'a--? Ka---- t-- b-----? Kalāsa tōṁ bā'ada? K-l-s- t-ṁ b-'a-a? -------------'---?
Po, pasi mёsimi tё mbarojё. ਹਾ------ ਖ-- ਹ-- ਤ-- ਬ---। ਹਾਂ,ਕਲਾਸ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ। 0
H--,k----- k------ h--- t-- b-'a--. Hā-------- k------ h--- t-- b-----. Hāṁ,kalāsa khatama hōṇa tōṁ bā'ada. H-ṁ,k-l-s- k-a-a-a h-ṇ- t-ṁ b-'a-a. ---,--------------------------'---.
Pas aksidentit ai nuk mund tё punonte mё. ਉਸ-- ਨ-- ਹ---- ਵ---- ਤ-- ਬ--- ਉ- ਕ-- ਨ--- ਕ- ਸ---। ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਹਾਦਸਾ ਵਾਪਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ। 0
U---- n--- h----- v------- t-- b-'a-- u-- k--- n---- k--- s---'ā. Us--- n--- h----- v------- t-- b----- u-- k--- n---- k--- s-----. Usadē nāla hādasā vāparana tōṁ bā'ada uha kama nahīṁ kara saki'ā. U-a-ē n-l- h-d-s- v-p-r-n- t-ṁ b-'a-a u-a k-m- n-h-ṁ k-r- s-k-'ā. ---------------------------------'----------------------------'-.
Pasi humbi punёn, ai shkoi nё Amerikё. ਉਸ-- ਨ---- ਛ--- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਉ- ਅ----- ਚ-- ਗ--। ਉਸਦੀ ਨੌਕਰੀ ਛੁੱਟ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਮਰੀਕਾ ਚਲਾ ਗਿਆ। 0
U---- n------ c---- j--- t-- b-'a-- u-- a------ c--- g-'ā. Us--- n------ c---- j--- t-- b----- u-- a------ c--- g---. Usadī naukarī chuṭa jāṇa tōṁ bā'ada uha amarīkā calā gi'ā. U-a-ī n-u-a-ī c-u-a j-ṇ- t-ṁ b-'a-a u-a a-a-ī-ā c-l- g-'ā. -------------------------------'-----------------------'-.
Pasi iku nё Amerikё, u bё i pasur. ਅਮ---- ਜ-- ਤ-- ਬ--- ਉ- ਅ--- ਹ- ਗ--। ਅਮਰੀਕਾ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਹ ਅਮੀਰ ਹੋ ਗਿਆ। 0
A------ j--- t-- b-'a-- u-- a---- h- g-'ā. Am----- j--- t-- b----- u-- a---- h- g---. Amarīkā jāṇa tōṁ bā'ada uha amīra hō gi'ā. A-a-ī-ā j-ṇ- t-ṁ b-'a-a u-a a-ī-a h- g-'ā. -------------------'-------------------'-.

Si të mësoni dy gjuhë në të njëjtën kohë

Gjuhët e huaja po bëhen gjithnjë e më të rëndësishme sot. Shumë njerëz mësojnë një gjuhë të huaj. Por, ka shumë gjuhë interesante në botë. Prandaj disa njerëz mësojnë disa gjuhë në të njëjtën kohë. Kur fëmijët rriten me dy gjuhë, zakonisht nuk është problem. Truri i tyre i mëson të dyja gjuhët automatikisht. Kur rriten, ata dinë se çfarë i përket cilës gjuhë. Bilingualët i njohin tiparet karakteristike të të dyja gjuhëve. Tek të rriturit është ndryshe. Ata nuk mund të mësojnë aq lehtë dy gjuhë paralelisht. Kush mëson dy gjuhë njëkohësisht, duhet të ndjekë disa rregulla. Fillimisht është e rëndësishme që të krahasojë të dy gjuhët me njëra tjetrën. Gjuhët që i përkasin të njëjtës familje gjuhësore, janë shpesh shumë të ngjashme. Kjo mund të çojë në konfuzion. Prandaj, është e përshtatshme që të analizohen të dy gjuhët me kujdes. Për shembull, mund të shkruani një listë. Ku të shënoni ngjashmëritë dhe dallimet. Në këtë mënyrë truri detyrohet të punojë intensivisht me të dyja gjuhët. Mund të kujtojë më mirë se cilat janë veçoritë e gjuhëve. Duhet gjithashtu të zgjidhni ngjyra dhe dosje të veçantë për secilën gjuhë. Kjo ndihmon në ndarjen e qartë të gjuhëve nga njëra tjetra. Nëse mësoni gjuhë jo të ngjashme, është diçka tjetër. Me gjuhë shumë të ndryshme nuk ekziston rreziku i konfuzionit. Këtu ekziston rreziku i krahasimit të gjuhëve! Do të ishte më mirë, që gjuhët të krahasohen me gjuhën amtare. Kur truri dallon kontrastin, ai mëson më efektivisht. Gjithashtu është e rëndësishme që gjuhët të mësohen me intensivitet të njëjtë. Teorikisht për trurin nuk ka rëndësi sesa gjuhë mëson…