Рјечник

sr Придеви 2   »   px Adjetivos 2

79 [седамдесет и девет]

Придеви 2

Придеви 2

79 [setenta e nove]

Adjetivos 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (BR) Игра Више
Ја имам на себи плаву хаљину. Eu-es-ou ---ndo-----e-ti-o a--l. E- e---- u----- u- v------ a---- E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o a-u-. -------------------------------- Eu estou usando um vestido azul. 0
Ја имам на себи црвену хаљину. E- -s--u us---- u---e-ti-o--e----ho. E- e---- u----- u- v------ v-------- E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o v-r-e-h-. ------------------------------------ Eu estou usando um vestido vermelho. 0
Ја имам на себи зелену хаљину. E--e--o--usan----- --s-id- -e-de. E- e---- u----- u- v------ v----- E- e-t-u u-a-d- u- v-s-i-o v-r-e- --------------------------------- Eu estou usando um vestido verde. 0
Ја купујем црну торбу. Eu com-r- uma--a---pre-a. E- c----- u-- m--- p----- E- c-m-r- u-a m-l- p-e-a- ------------------------- Eu compro uma mala preta. 0
Ја купујем смеђу торбу. E- --m-r--um- m-----ar-om. E- c----- u-- m--- m------ E- c-m-r- u-a m-l- m-r-o-. -------------------------- Eu compro uma mala marrom. 0
Ја купујем белу торбу. Eu --mp-o-uma-mala-b--nc-. E- c----- u-- m--- b------ E- c-m-r- u-a m-l- b-a-c-. -------------------------- Eu compro uma mala branca. 0
Ја требам ново ауто. Eu---e-i---de----car---no--. E- p------ d- u- c---- n---- E- p-e-i-o d- u- c-r-o n-v-. ---------------------------- Eu preciso de um carro novo. 0
Ја требам брзо ауто. Eu ---c-so--e-um--a--o-rá-ido. E- p------ d- u- c---- r------ E- p-e-i-o d- u- c-r-o r-p-d-. ------------------------------ Eu preciso de um carro rápido. 0
Ја требам удобан ауто. E--pre-is- de--m -ar---c-nf----v--. E- p------ d- u- c---- c----------- E- p-e-i-o d- u- c-r-o c-n-o-t-v-l- ----------------------------------- Eu preciso de um carro confortável. 0
Тамо горе станује једна стара жена. Ali em--i-a m-r---ma mul--r--elh-. A-- e- c--- m--- u-- m----- v----- A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- v-l-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher velha. 0
Тамо горе станује једна дебела жена. Al---m -------ra-u------h----o---. A-- e- c--- m--- u-- m----- g----- A-i e- c-m- m-r- u-a m-l-e- g-r-a- ---------------------------------- Ali em cima mora uma mulher gorda. 0
Тамо доле станује једна радознала жена. A-i-e- b--x- --r--u-a m-l-e- -u--o--. A-- e- b---- m--- u-- m----- c------- A-i e- b-i-o m-r- u-a m-l-e- c-r-o-a- ------------------------------------- Ali em baixo mora uma mulher curiosa. 0
Наши гости су били драги људи. O--nos--- ----i-a-os -ram p--soa- s-mpá-icas. O- n----- c--------- e--- p------ s---------- O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas simpáticas. 0
Наши гости су били културни људи. O---ossos --nv-da--s ------es--a- --m-e--c---s. O- n----- c--------- e--- p------ b------------ O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s b-m-e-u-a-a-. ----------------------------------------------- Os nossos convidados eram pessoas bem-educadas. 0
Наши гости су били интересантни људи. Os-n-s-o- c---ida-o---ra- -ess--s intere-sa-t--. O- n----- c--------- e--- p------ i------------- O- n-s-o- c-n-i-a-o- e-a- p-s-o-s i-t-r-s-a-t-s- ------------------------------------------------ Os nossos convidados eram pessoas interessantes. 0
Ја имам драгу децу. Tenh- -r-an----amáv-i-. T---- c------- a------- T-n-o c-i-n-a- a-á-e-s- ----------------------- Tenho crianças amáveis. 0
Али комшије имају безобразну децу. Ma--os-------os -ê- c-i-n----m-- -ompo--adas. M-- o- v------- t-- c------- m-- c----------- M-s o- v-z-n-o- t-m c-i-n-a- m-l c-m-o-t-d-s- --------------------------------------------- Mas os vizinhos têm crianças mal comportadas. 0
Јесу ли Ваша деца добра? As ---s-c-----a- -ã- --m-c-m-o-tadas? A- s--- c------- s-- b-- c----------- A- s-a- c-i-n-a- s-o b-m c-m-o-t-d-s- ------------------------------------- As suas crianças são bem comportadas? 0

Један језик, многе варијанте

Чак иако говоримо само један језик, говоримо многе језике. Ово зато што ни један језик није затворен систем. Сваки језик има различите димензије. Језик је један жив систем. Они који говоре језик, увек се усредсређују на саговорника. Стога људи варирају језик којим говоре. Овакве варијације се појављују у многобројним облицима. На пример, сваки језик има историју. Мењала се и наставиће да се мења. Ово видимо на примеру говора старих и младих људи - они говоре другачије. У већини језика такође наилазимо и на бројне дијалекте. Ипак, они који говоре дијалектом могу се прилагодити окружењу. У извесним ситуацијама ти људи се служе стандардним језиком. Различите друштвене групације говоре различитим језиком. Пример за ово налазимо у жаргону омладине или ловаца. Већина људи се на послу изражава другачије него код куће. На послу се многи служе професионалним жаргоном. И у писаном и говорном језику има разлике. Говорни језик је углавном много једноставнији од писаног. Ова разлика може веома велика. Ово је случај када се писани језик годинама није мењао. У том случају, они који уче језик најпре морају учити да пишу. Језик мушкараца и жена се такође често разликује. У западним друштвима ова разлика није толико велика. Али, има земаља у којима се жене изражавају сасвим другачије од мушкараца. У појединим културама учтивост поседује сопствену језичку форму. Причање уопште није лакo! Присиљени смо да истовремено пазимо на многе различите ствари.