Ordlista

sv På diskoteket   »   hy In the discotheque

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

På diskoteket

46 [քառասունվեց]

46 [k’arrasunvets’]

In the discotheque

[diskotekum]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska armeniska Spela Mer
Är den här platsen ledig? Ա---տեղն -զ--տ-է: Այս տեղն ազա՞տ է: Ա-ս տ-ղ- ա-ա-տ է- ----------------- Այս տեղն ազա՞տ է: 0
A-s--e-h- a--՞--e Ays teghn aza՞t e A-s t-g-n a-a-t e ----------------- Ays teghn aza՞t e
Får jag sätta mig hos er? Կա--լի՞-է Ձ--------ստե-: Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: Կ-ր-լ-՞ է Ձ-ր մ-տ ն-տ-լ- ------------------------ Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: 0
K-re----e-Dze- mo--n-t-l Kareli՞ e Dzer mot nstel K-r-l-՞ e D-e- m-t n-t-l ------------------------ Kareli՞ e Dzer mot nstel
Gärna. Հաճո--քո-: Հաճույքով: Հ-ճ-ւ-ք-վ- ---------- Հաճույքով: 0
H-c--yk’ov Hachuyk’ov H-c-u-k-o- ---------- Hachuyk’ov
Vad tycker ni om musiken? Ի--պե՞--եք գտն-ւմ-ե-աժ-տ-ւ-յո---: Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: Ի-չ-ե-ս ե- գ-ն-ւ- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: --------------------------------- Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: 0
In-h’--՞- --k- g-n-m yer---shtut--u-y Inch’pe՞s yek’ gtnum yerazhshtut’yuny I-c-’-e-s y-k- g-n-m y-r-z-s-t-t-y-n- ------------------------------------- Inch’pe՞s yek’ gtnum yerazhshtut’yuny
Litet för högljudd. Մի ք---բ---ր է: Մի քիչ բարձր է: Մ- ք-չ բ-ր-ր է- --------------- Մի քիչ բարձր է: 0
Mi-----h’--a-dzr e Mi k’ich’ bardzr e M- k-i-h- b-r-z- e ------------------ Mi k’ich’ bardzr e
Men bandet spelar väldigt bra. Բ-յ- --ւմ-- --վ-է -վա-ու-: Բայց խումբը լավ է նվագում: Բ-յ- խ-ւ-բ- լ-վ է ն-ա-ո-մ- -------------------------- Բայց խումբը լավ է նվագում: 0
Bay-s’----m-y--av-- --agum Bayts’ khumby lav e nvagum B-y-s- k-u-b- l-v e n-a-u- -------------------------- Bayts’ khumby lav e nvagum
Är ni ofta här? Հ--ա-խ ե- այ--ե- լի--ւմ: Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: Հ-ճ-՞- ե- ա-ս-ե- լ-ն-ւ-: ------------------------ Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: 0
Hach--k- y-k----st-g--l--um Hacha՞kh yek’ aystegh linum H-c-a-k- y-k- a-s-e-h l-n-m --------------------------- Hacha՞kh yek’ aystegh linum
Nej, det är första gången. Ոչ--սա-առ---ն ---ամն է: Ոչ, սա առաջին անգամն է: Ո-, ս- ա-ա-ի- ա-գ-մ- է- ----------------------- Ոչ, սա առաջին անգամն է: 0
V--h’,--- -----in--n-am--e Voch’, sa arrajin angamn e V-c-’- s- a-r-j-n a-g-m- e -------------------------- Voch’, sa arrajin angamn e
Jag har aldrig varit här förut. Ե--այստե---րբե--չեմ եղել: Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: Ե- ա-ս-ե- ե-բ-ք չ-մ ե-ե-: ------------------------- Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: 0
Ye--a-s-----y--bek’ ch---m---g-el Yes aystegh yerbek’ ch’yem yeghel Y-s a-s-e-h y-r-e-’ c-’-e- y-g-e- --------------------------------- Yes aystegh yerbek’ ch’yem yeghel
Dansar ni? Պա--ւ-- -ք: Պարու՞մ եք: Պ-ր-ւ-մ ե-: ----------- Պարու՞մ եք: 0
P-r-՞--yek’ Paru՞m yek’ P-r-՞- y-k- ----------- Paru՞m yek’
Senare kanske. Մի-ու-- ավե-ի-ո-շ: Միգուցե ավելի ուշ: Մ-գ-ւ-ե ա-ե-ի ո-շ- ------------------ Միգուցե ավելի ուշ: 0
M--ut-----a--l- ush Miguts’ye aveli ush M-g-t-’-e a-e-i u-h ------------------- Miguts’ye aveli ush
Jag kan inte dansa så bra. Ես լա--չ----արո--: Ես լավ չեմ պարում: Ե- լ-վ չ-մ պ-ր-ւ-: ------------------ Ես լավ չեմ պարում: 0
Ye- -av --’-em pa--m Yes lav ch’yem parum Y-s l-v c-’-e- p-r-m -------------------- Yes lav ch’yem parum
Det är mycket enkelt. Դա-շա--հաս-րակ բան-է: Դա շատ հասարակ բան է: Դ- շ-տ հ-ս-ր-կ բ-ն է- --------------------- Դա շատ հասարակ բան է: 0
Da -h-- --sa--- b-n-e Da shat hasarak ban e D- s-a- h-s-r-k b-n e --------------------- Da shat hasarak ban e
Jag ska visa er. Ե--Ձե- ցույ- -տա-: Ես Ձեզ ցույց կտամ: Ե- Ձ-զ ց-ւ-ց կ-ա-: ------------------ Ես Ձեզ ցույց կտամ: 0
Yes-Dze---s-uyt---ktam Yes Dzez ts’uyts’ ktam Y-s D-e- t-’-y-s- k-a- ---------------------- Yes Dzez ts’uyts’ ktam
Nej, hellre en annan gång. Ոչ,--վ-լի լ-- է հաջո-- ա-գ-մ: Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: Ո-, ա-ե-ի լ-վ է հ-ջ-ր- ա-գ-մ- ----------------------------- Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: 0
Voc-’,-a---i-l---e ------ -n-am Voch’, aveli lav e hajord angam V-c-’- a-e-i l-v e h-j-r- a-g-m ------------------------------- Voch’, aveli lav e hajord angam
Väntar ni på någon? Սպ---ւ՞մ -ք-ի-չ ---մե-ի-: Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: Ս-ա-ո-՞- ե- ի-չ ո- մ-կ-ն- ------------------------- Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: 0
S-asu՞--y-k----c-’ -or-mek-n Spasu՞m yek’ inch’ vor mekin S-a-u-m y-k- i-c-’ v-r m-k-n ---------------------------- Spasu՞m yek’ inch’ vor mekin
Ja, på min vän. Այ-, ի- -ն-ե-ո-ը: Այո, իմ ընկերոջը: Ա-ո- ի- ը-կ-ր-ջ-: ----------------- Այո, իմ ընկերոջը: 0
A-o--im --ke-ojy Ayo, im ynkerojy A-o- i- y-k-r-j- ---------------- Ayo, im ynkerojy
Där borta kommer han ju! Ահ--նա--ա-ի--է: Ահա նա գալիս է: Ա-ա ն- գ-լ-ս է- --------------- Ահա նա գալիս է: 0
A-- na-----s e Aha na galis e A-a n- g-l-s e -------------- Aha na galis e

Gener påverkar språk

Språket vi talar beror på vår härkomst. Men våra gener är också ansvariga för vårt språk. Skotska forskare har kommit till denna slutsats. De undersökte hur engelska skiljer sig från kinesiska. Därigenom upptäckte de att gener också spelar en roll. Därför att gener påverkar utvecklingen av vår hjärna. Det vill säga, de formar våra hjärnstrukturer. Därigenom bestäms vår förmåga att lära oss språk. Varianter av två gener är avgörande för detta. Om en särskild varant är dålig, utvecklas tonala språk. Så tonala språk talas av människor utan dessa genvarianter. I tonala språk bestäms innebörden av ord av tonernas stigning. Kinesiska, till exempel, ingår i de tonala språken. Men om denna genvariant dominerar, utvecklas andra språk. Engelska är inte ett tonalt språk. Varianterna av denna gen är inte jämnt fördelade. Det betyder att de förekommer med olika frekvens i världen. Men språk överlever bara om de förs vidare. För att göra detta, måste barnen kunna imitera sina föräldrars språk. Så de måste kunna lära sig språket bra. Först då kommer det att föras vidare från generation till generation. Den äldre genvarianten är den som främjar tonala språk. Så det fanns troligen fler tonala språk i det förflutna än vad det gör idag. Men man får inte överskatta de genetiska komponenterna. De kan bara hjälpa till att förklara utvecklingen av språk. Men det finns inte en gen för engelska eller en gen för kinesiska. Vem som helst kan lära sig vilket språk som helst. Du behöver inte gener för det, utan snarare bara nyfikenhet och disciplin!
Visste du?
Thailändska är medlem av språkfamiljen tai-kadai. Det är modersmål för 20 miljoner människor. I motsats till många västliga språk, är thailändska ett tonalt språk. I tonala språk förändrar uttalet av stavelser ordens mening. De flesta thailändska ord består bara av en stavelse. Ett ord får en annan betydelse beroende på tonhöjden i stavelsen. Totalt särskiljer thailändskan fem tonhöjder. Det thailändska samhället var strikt uppdelat under många århundraden. Som ett resultat erkänner thailändskan fortfarande åtminstone fem olika nivåer av tal. Dessa sträcker sig från ett enkelt vardagsspråk till en mycket artig form av tal. Dessutom är thailändska uppdelat i många lokala dialekter. Språkets semiotiska system är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Grammatikens konstruktion är inte särskilt komplex. Eftersom thailändska är ett isolerande språk, finns det inga deklinationer eller böjningar. Lär dig thailändska - det är verkligen ett fascinerande språk!