Ordlista

sv På diskoteket   »   bg В дискотеката

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

På diskoteket

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bulgariska Spela Mer
Är den här platsen ledig? Мя--о-- своб-д-- ли -? Мястото свободно ли е? М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
M--s--t--s---odno -- y-? Myastoto svobodno li ye? M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Får jag sätta mig hos er? Мож- -и ----е-н- пр--В--? Може ли да седна при Вас? М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
M-zhe--i d----d-a---i----? Mozhe li da sedna pri Vas? M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Gärna. С--д---л--в-е. С удоволствие. С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S--d-v-lstv--. S udovolstvie. S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Vad tycker ni om musiken? К-к н-мир-те-музик---? Как намирате музиката? К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
Ka--n-mi-ate --z-k--a? Kak namirate muzikata? K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Litet för högljudd. М-------лна. Малко силна. М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Ma--o-silna. Malko silna. M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Men bandet spelar väldigt bra. Н---руп--а св-ри мног---обр-. Но групата свири много добре. Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
N--grupa---sviri --og----b--. No grupata sviri mnogo dobre. N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Är ni ofta här? Ч-сто -и-----т-----? Често ли идвате тук? Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
C---t- l----va-- tuk? Chesto li idvate tuk? C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Nej, det är första gången. Не- -- -ъ-ви път. Не, за първи път. Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Ne, -a-py----py-. Ne, za pyrvi pyt. N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Jag har aldrig varit här förut. Н-к--- -е--ъм--ил / -ила---к. Никога не съм бил / била тук. Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
N-koga ---s-- -il --bi-a-t--. Nikoga ne sym bil / bila tuk. N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Dansar ni? Т--цу--те -и? Танцувате ли? Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Ta-t---a-e -i? Tantsuvate li? T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Senare kanske. По-к--но мо---би. По-късно може би. П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
P---y--o---zh--bi. Po-kysno mozhe bi. P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Jag kan inte dansa så bra. А---е --га-д- -а--увам доб--. Аз не мога да танцувам добре. А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az--- mo-- d- -a--s-vam------. Az ne moga da tantsuvam dobre. A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Det är mycket enkelt. Съ-с-- -ро--о -. Съвсем просто е. С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
S-v-e---r---o y-. Syvsem prosto ye. S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Jag ska visa er. Щ- -- пок---. Ще Ви покажа. Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S-c-e-Vi--ok--h-. Shche Vi pokazha. S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Nej, hellre en annan gång. Н-- ----о-р---як----р-г-п--. Не, по-добре някой друг път. Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
N-, po-d---- n-ak-- --u- pyt. Ne, po-dobre nyakoy drug pyt. N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Väntar ni på någon? Ч-кат- -- -яко--? Чакате ли някого? Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
C-a---- -i -y--ogo? Chakate li nyakogo? C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Ja, på min vän. Д-, м-я-------л. Да, моя приятел. Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-, -o-----i-a---. Da, moya priyatel. D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Där borta kommer han ju! Ето го---в-. Ето го идва. Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
Et---o---va. Eto go idva. E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

Gener påverkar språk

Språket vi talar beror på vår härkomst. Men våra gener är också ansvariga för vårt språk. Skotska forskare har kommit till denna slutsats. De undersökte hur engelska skiljer sig från kinesiska. Därigenom upptäckte de att gener också spelar en roll. Därför att gener påverkar utvecklingen av vår hjärna. Det vill säga, de formar våra hjärnstrukturer. Därigenom bestäms vår förmåga att lära oss språk. Varianter av två gener är avgörande för detta. Om en särskild varant är dålig, utvecklas tonala språk. Så tonala språk talas av människor utan dessa genvarianter. I tonala språk bestäms innebörden av ord av tonernas stigning. Kinesiska, till exempel, ingår i de tonala språken. Men om denna genvariant dominerar, utvecklas andra språk. Engelska är inte ett tonalt språk. Varianterna av denna gen är inte jämnt fördelade. Det betyder att de förekommer med olika frekvens i världen. Men språk överlever bara om de förs vidare. För att göra detta, måste barnen kunna imitera sina föräldrars språk. Så de måste kunna lära sig språket bra. Först då kommer det att föras vidare från generation till generation. Den äldre genvarianten är den som främjar tonala språk. Så det fanns troligen fler tonala språk i det förflutna än vad det gör idag. Men man får inte överskatta de genetiska komponenterna. De kan bara hjälpa till att förklara utvecklingen av språk. Men det finns inte en gen för engelska eller en gen för kinesiska. Vem som helst kan lära sig vilket språk som helst. Du behöver inte gener för det, utan snarare bara nyfikenhet och disciplin!
Visste du?
Thailändska är medlem av språkfamiljen tai-kadai. Det är modersmål för 20 miljoner människor. I motsats till många västliga språk, är thailändska ett tonalt språk. I tonala språk förändrar uttalet av stavelser ordens mening. De flesta thailändska ord består bara av en stavelse. Ett ord får en annan betydelse beroende på tonhöjden i stavelsen. Totalt särskiljer thailändskan fem tonhöjder. Det thailändska samhället var strikt uppdelat under många århundraden. Som ett resultat erkänner thailändskan fortfarande åtminstone fem olika nivåer av tal. Dessa sträcker sig från ett enkelt vardagsspråk till en mycket artig form av tal. Dessutom är thailändska uppdelat i många lokala dialekter. Språkets semiotiska system är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Grammatikens konstruktion är inte särskilt komplex. Eftersom thailändska är ett isolerande språk, finns det inga deklinationer eller böjningar. Lär dig thailändska - det är verkligen ett fascinerande språk!