Ordlista

sv På diskoteket   »   ky In the discotheque

46 [fyrtiosex]

På diskoteket

På diskoteket

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Är den här platsen ledig? Б---ор-н--к-б----? Бул орундук бошпу? Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
B-l----nd-k -oş-u? Bul orunduk boşpu? B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Får jag sätta mig hos er? М-н-с--дин жа-----г---тур--м--ол--у? Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Men si---n j-n---zga-o---sam--o----? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu? M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Gärna. К--а--- --не-. Кубаныч менен. К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
K-ba-ıç----e-. Kubanıç menen. K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Vad tycker ni om musiken? Му-ыкан---а-д-й д-- -с--тей-и-? Музыканы кандай деп эсептейсиз? М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M--ıkan- k--d-----p -----ey--z? Muzıkanı kanday dep esepteysiz? M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Litet för högljudd. Б-р аз-өтө --ту-. Бир аз өтө катуу. Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bir-az ötö ka-u-. Bir az ötö katuu. B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Men bandet spelar väldigt bra. Бир---т-п аб--н--акш--о-ной-. Бирок топ абдан жакшы ойнойт. Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B---k -o- -bd-n ja--ı-o---y-. Birok top abdan jakşı oynoyt. B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Är ni ofta här? С-з -у---е-г- кө- ---еси-би? Сиз бул жерге көп келесизби? С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S-z --- j--g--k-p ke-e-i--i? Siz bul jerge köp kelesizbi? S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Nej, det är första gången. Ж--- -у-------чи -о-- к-л-ш--. Жок, бул биринчи жолу келишим. Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
J--- bu- b-ri--- j--u k--iş--. Jok, bul birinçi jolu kelişim. J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Jag har aldrig varit här förut. М-н буга -е--- --л-ж---- э--болг-----есми-. Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me------ ----- bu---erd---- bolgon em-s-i-. Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin. M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Dansar ni? Б-й---с---и? Бийлейсизби? Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
B-------z-i? Biyleysizbi? B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Senare kanske. Ба-к-- -и----ер---. Балким кийинчерээк. Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Balk-- ---i---r-ek. Balkim kiyinçereek. B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Jag kan inte dansa så bra. М-н ан--лы--жакш- --й-е- ал-а-м. Мен анчалык жакшы бийлей албайм. М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-n an--lı--j---ı --y--y--lb-y-. Men ançalık jakşı biyley albaym. M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Det är mycket enkelt. Б-л-аб-а- -ңой. Бул абдан оңой. Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B-l a-----oŋoy. Bul abdan oŋoy. B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Jag ska visa er. Мен-си--е к-р-өтө-. Мен сизге көрсөтөм. М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Men-si-ge-kö-s-töm. Men sizge körsötöm. M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Nej, hellre en annan gång. Жо---б--ка-ж------кшыра-к. Жок, башка жолу жакшыраак. Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
Jo-- b-ş-a -olu----ş-raa-. Jok, başka jolu jakşıraak. J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Väntar ni på någon? Бирөөнү-кү--п жа-асы-б-? Бирөөнү күтүп жатасызбы? Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-r-ö-ü -ü-ü--j-tas---ı? Biröönü kütüp jatasızbı? B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Ja, på min vän. Ооб-,-до---д-. Ооба, досумду. О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
O-b-- dosumd-. Ooba, dosumdu. O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Där borta kommer han ju! Тиг-н-е а---а----к--- ж--ат. Тигинде ал(бала) келе жатат. Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
T---nde-al(-a-a) -e----a-a-. Tiginde al(bala) kele jatat. T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

Gener påverkar språk

Språket vi talar beror på vår härkomst. Men våra gener är också ansvariga för vårt språk. Skotska forskare har kommit till denna slutsats. De undersökte hur engelska skiljer sig från kinesiska. Därigenom upptäckte de att gener också spelar en roll. Därför att gener påverkar utvecklingen av vår hjärna. Det vill säga, de formar våra hjärnstrukturer. Därigenom bestäms vår förmåga att lära oss språk. Varianter av två gener är avgörande för detta. Om en särskild varant är dålig, utvecklas tonala språk. Så tonala språk talas av människor utan dessa genvarianter. I tonala språk bestäms innebörden av ord av tonernas stigning. Kinesiska, till exempel, ingår i de tonala språken. Men om denna genvariant dominerar, utvecklas andra språk. Engelska är inte ett tonalt språk. Varianterna av denna gen är inte jämnt fördelade. Det betyder att de förekommer med olika frekvens i världen. Men språk överlever bara om de förs vidare. För att göra detta, måste barnen kunna imitera sina föräldrars språk. Så de måste kunna lära sig språket bra. Först då kommer det att föras vidare från generation till generation. Den äldre genvarianten är den som främjar tonala språk. Så det fanns troligen fler tonala språk i det förflutna än vad det gör idag. Men man får inte överskatta de genetiska komponenterna. De kan bara hjälpa till att förklara utvecklingen av språk. Men det finns inte en gen för engelska eller en gen för kinesiska. Vem som helst kan lära sig vilket språk som helst. Du behöver inte gener för det, utan snarare bara nyfikenhet och disciplin!
Visste du?
Thailändska är medlem av språkfamiljen tai-kadai. Det är modersmål för 20 miljoner människor. I motsats till många västliga språk, är thailändska ett tonalt språk. I tonala språk förändrar uttalet av stavelser ordens mening. De flesta thailändska ord består bara av en stavelse. Ett ord får en annan betydelse beroende på tonhöjden i stavelsen. Totalt särskiljer thailändskan fem tonhöjder. Det thailändska samhället var strikt uppdelat under många århundraden. Som ett resultat erkänner thailändskan fortfarande åtminstone fem olika nivåer av tal. Dessa sträcker sig från ett enkelt vardagsspråk till en mycket artig form av tal. Dessutom är thailändska uppdelat i många lokala dialekter. Språkets semiotiska system är en hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Grammatikens konstruktion är inte särskilt komplex. Eftersom thailändska är ett isolerande språk, finns det inga deklinationer eller böjningar. Lär dig thailändska - det är verkligen ett fascinerande språk!