Ordlista

sv Bisatser med att 2   »   hy Subordinate clauses: that 2

92 [nittiotvå]

Bisatser med att 2

Bisatser med att 2

92 [իննսուներկու]

92 [innsunerku]

Subordinate clauses: that 2

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "vor" ov 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska armeniska Spela Mer
Det irriterar mig, att du snarkar. Դ----ձ--արկա----մ է,-ո----- ---փ-ց-ո-մ ե-: Դ- ի-- բ--------- է- ո- դ-- խ--------- ե-- Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ խ-մ-ա-ն-ւ- ե-: ------------------------------------------ Դա ինձ բարկացնում է, որ դու խռմփացնում ես: 0
Da --dz----ka---nu- -, -or-du-k--r-p’ats--um---s D- i--- b---------- e- v-- d- k------------- y-- D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- k-r-m-’-t-’-u- y-s ------------------------------------------------ Da indz barkats’num e, vor du khrrmp’ats’num yes
Det irriterar mig, att du dricker så mycket öl. Դա-ի-- ---կ---ու---- ո--դո- -----ն -ատ--ա--ջու- ե- խ-ո--: Դ- ի-- բ--------- է- ո- դ-- ա----- շ-- գ------- ե- խ----- Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ ա-դ-ա- շ-տ գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- --------------------------------------------------------- Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան շատ գարեջուր ես խմում: 0
D--ind--b--k---’--m e----r -- aydk-a--s-at----ej---y-s -hmum D- i--- b---------- e- v-- d- a------ s--- g------ y-- k---- D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- a-d-’-n s-a- g-r-j-r y-s k-m-m ------------------------------------------------------------ Da indz barkats’num e, vor du aydk’an shat garejur yes khmum
Det irriterar mig, att du kommer så sent. Դ----- --ր---ն-ւմ է, որ---ւ-այ---ն-ո-- -- գ---ս: Դ- ի-- բ--------- է- ո- դ-- ա----- ո-- ե- գ----- Դ- ի-ձ բ-ր-ա-ն-ւ- է- ո- դ-ւ ա-դ-ա- ո-շ ե- գ-լ-ս- ------------------------------------------------ Դա ինձ բարկացնում է, որ դու այդքան ուշ ես գալիս: 0
D-----z---r----’nu---,-vo---- a-d--a---s--ye---alis D- i--- b---------- e- v-- d- a------ u-- y-- g---- D- i-d- b-r-a-s-n-m e- v-r d- a-d-’-n u-h y-s g-l-s --------------------------------------------------- Da indz barkats’num e, vor du aydk’an ush yes galis
Jag tror, att han behöver en läkare. Ես-կ--ծու- եմ- ------ն-բժ-շկ ---արկ-վ-ր: Ե- կ------ ե-- ո- ն--- բ---- է հ-------- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն-ա- բ-ի-կ է հ-ր-ա-ո-: ---------------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նրան բժիշկ է հարկավոր: 0
Y---k---s----em--v-r-nr----z--shk --harka--r Y-- k------ y--- v-- n--- b------ e h------- Y-s k-r-s-m y-m- v-r n-a- b-h-s-k e h-r-a-o- -------------------------------------------- Yes kartsum yem, vor nran bzhishk e harkavor
Jag tror, att han är sjuk. Ես կ-րծ-ւ----,--ր-ն- հ-վ-ն- է: Ե- կ------ ե-- ո- ն- հ----- է- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------ Ես կարծում եմ, որ նա հիվանդ է: 0
Yes --rt--m y-m- -or -a------- e Y-- k------ y--- v-- n- h----- e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- h-v-n- e -------------------------------- Yes kartsum yem, vor na hivand e
Jag tror, att han sover nu. Ես կ-ր---- ե-- -ր-նա -յ-մ --ո-- է: Ե- կ------ ե-- ո- ն- ա--- ք---- է- Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ն- ա-ժ- ք-ո-մ է- ---------------------------------- Ես կարծում եմ, որ նա այժմ քնում է: 0
Yes--a-ts-----m- -or-na a-z-- -’-um-e Y-- k------ y--- v-- n- a---- k---- e Y-s k-r-s-m y-m- v-r n- a-z-m k-n-m e ------------------------------------- Yes kartsum yem, vor na ayzhm k’num e
Vi hoppas, att han gifter sig med vår dotter. Մ-ն- հ-ւ----է-ք--որ-ն- մեր-աղ-կա --տ -ամու--ա-ա: Մ--- հ----- է--- ո- ն- մ-- ա---- հ-- կ---------- Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- մ-ր ա-ջ-ա հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------------ Մենք հուսով էնք, որ նա մեր աղջկա հետ կամուսնանա: 0
M--k’-h-s-- -n--, -or -a mer-a-hjka -et---mus-a-a M---- h---- e---- v-- n- m-- a----- h-- k-------- M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- m-r a-h-k- h-t k-m-s-a-a ------------------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na mer aghjka het kamusnana
Vi hoppas, att han har mycket pengar. Մենք հու-ո- -նք,-որ ն- շա--փող -ւ-ի: Մ--- հ----- է--- ո- ն- շ-- փ-- ո---- Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- շ-տ փ-ղ ո-ն-: ------------------------------------ Մենք հուսով էնք, որ նա շատ փող ունի: 0
M-nk---us-- enk-- -o- -----at p--og- -ni M---- h---- e---- v-- n- s--- p----- u-- M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- s-a- p-v-g- u-i ---------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na shat p’vogh uni
Vi hoppas, att han är miljonär. Մ----հո-ս-- է----ո- ն- --------տեր -: Մ--- հ----- է--- ո- ն- մ---------- է- Մ-ն- հ-ւ-ո- է-ք- ո- ն- մ-լ-ի-ն-տ-ր է- ------------------------------------- Մենք հուսով էնք, որ նա միլլիոնատեր է: 0
Me-k- h-----e-k-, -or -a--i-l-on---- e M---- h---- e---- v-- n- m---------- e M-n-’ h-s-v e-k-, v-r n- m-l-i-n-t-r e -------------------------------------- Menk’ husov enk’, vor na millionater e
Jag har hört, att din fru var med om en olycka. Ես--ս-լ -մ, -- -ր- կ--ը վ-արի է ե-թարկվ--: Ե- լ--- ե-- ո- ն-- կ--- վ---- է ե--------- Ե- լ-ե- ե-, ո- ն-ա կ-ն- վ-ա-ի է ե-թ-ր-վ-լ- ------------------------------------------ Ես լսել եմ, որ նրա կինը վթարի է ենթարկվել: 0
Yes-l-el -em---o- --a kin- --’ar- ---e-t------l Y-- l--- y--- v-- n-- k--- v----- e y---------- Y-s l-e- y-m- v-r n-a k-n- v-’-r- e y-n-’-r-v-l ----------------------------------------------- Yes lsel yem, vor nra kiny vt’ari e yent’arkvel
Jag har hört, att hon ligger på sjukhuset. Ես -ս----մ- -ր ն- --վա--անոց-ւմ-է: Ե- լ--- ե-- ո- ն- հ------------ է- Ե- լ-ե- ե-, ո- ն- հ-վ-ն-ա-ո-ո-մ է- ---------------------------------- Ես լսել եմ, որ նա հիվանդանոցում է: 0
Y-- --el--e-, vor------va--a---s-um e Y-- l--- y--- v-- n- h------------- e Y-s l-e- y-m- v-r n- h-v-n-a-o-s-u- e ------------------------------------- Yes lsel yem, vor na hivandanots’um e
Jag har hört, att din bil är helt sönder. Ե---ս-լ-եմ,----ք----ք-նա---իո-----չ--ե---: Ե- լ--- ե-- ո- ք- մ------ լ----- փ----- է- Ե- լ-ե- ե-, ո- ք- մ-ք-ն-ն լ-ո-ի- փ-ա-ե- է- ------------------------------------------ Ես լսել եմ, որ քո մեքենան լիովին փչացել է: 0
Y----se- ye-, -----’vo--ek’-en-- --o--n-p-ch--ts’-el-e Y-- l--- y--- v-- k--- m-------- l----- p----------- e Y-s l-e- y-m- v-r k-v- m-k-y-n-n l-o-i- p-c-’-t-’-e- e ------------------------------------------------------ Yes lsel yem, vor k’vo mek’yenan liovin p’ch’ats’yel e
Jag är glad, att ni kom. Ե- -ւ-ա---մ---ր -ուք-ե--- եք: Ե- ո---- ե-- ո- Դ--- ե--- ե-- Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- ե-ե- ե-: ----------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք եկել եք: 0
Ye---r--- yem--vo- ---’ y---- -e-’ Y-- u---- y--- v-- D--- y---- y--- Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- y-k-l y-k- ---------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ yekel yek’
Det gläder mig, att ni visar intresse. Ե- ո-ր-խ-եմ,-ո--Դ-ւ- հ--ա-րքրությո---ու--ք: Ե- ո---- ե-- ո- Դ--- հ-------------- ո----- Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- հ-տ-ք-ք-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- ------------------------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք հետաքրքրություն ունեք: 0
Ye----------m- v----u---het----k’r---yun---ek’ Y-- u---- y--- v-- D--- h--------------- u---- Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- h-t-k-r-’-u-’-u- u-e-’ ---------------------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ hetak’rk’rut’yun unek’
Det gläder mig, att ni vill köpa huset. Ես ուրա--եմ--որ -ուք ա-- տո--ը-գն----ք -ան-ա-ու-: Ե- ո---- ե-- ո- Դ--- ա-- տ---- գ--- ե- ց--------- Ե- ո-ր-խ ե-, ո- Դ-ւ- ա-դ տ-ւ-ը գ-ե- ե- ց-ն-ա-ո-մ- ------------------------------------------------- Ես ուրախ եմ, որ Դուք այդ տունը գնել եք ցանկանում: 0
Y-- -r----ye-- --r -uk- -----un--gn-- --k---s-a--a--m Y-- u---- y--- v-- D--- a-- t--- g--- y--- t--------- Y-s u-a-h y-m- v-r D-k- a-d t-n- g-e- y-k- t-’-n-a-u- ----------------------------------------------------- Yes urakh yem, vor Duk’ ayd tuny gnel yek’ ts’ankanum
Jag är rädd, att den sista bussen redan har åkt. Ես -տ-վախո--յո-ն ո-նեմ-----վերջին -վ-ոբ--սը--րդ-ն-մ---ե---: Ե- մ------------ ո----- ո- վ----- ա-------- ա---- մ----- է- Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- վ-ր-ի- ա-տ-բ-ւ-ը ա-դ-ն մ-կ-ե- է- ----------------------------------------------------------- Ես մտավախություն ունեմ, որ վերջին ավտոբուսը արդեն մեկնել է: 0
Yes-m-----hu-’-u-----m,-v-- ve--in ---ob--y---den mekn-l e Y-- m------------ u---- v-- v----- a------- a---- m----- e Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r v-r-i- a-t-b-s- a-d-n m-k-e- e ---------------------------------------------------------- Yes mtavakhut’yun unem, vor verjin avtobusy arden meknel e
Jag är rädd, att vi måste ta en taxi. Ես--տա-ա-ո--յ-ւն-ունեմ- որ-մ--- -ա-ս------ է-----ն---: Ե- մ------------ ո----- ո- մ--- տ---- պ--- է վ-------- Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- մ-ն- տ-ք-ի պ-տ- է վ-ր-ն-ն-: ------------------------------------------------------ Ես մտավախություն ունեմ, որ մենք տաքսի պետք է վերցնենք: 0
Ye- m-a--k---’yun un-m,------e-k’ ta-’-i p-t-’-e--ert---e-k’ Y-- m------------ u---- v-- m---- t----- p---- e v---------- Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r m-n-’ t-k-s- p-t-’ e v-r-s-n-n-’ ------------------------------------------------------------ Yes mtavakhut’yun unem, vor menk’ tak’si petk’ e verts’nenk’
Jag är rädd, att jag inte har några pengar på mig. Ես-մ--վա---թյ-ւն -ւ--մ, -ր ի----տ -- մի--ո----ա: Ե- մ------------ ո----- ո- ի- մ-- ո- մ- փ-- չ--- Ե- մ-ա-ա-ո-թ-ո-ն ո-ն-մ- ո- ի- մ-տ ո- մ- փ-ղ չ-ա- ------------------------------------------------ Ես մտավախություն ունեմ, որ իմ մոտ ոչ մի փող չկա: 0
Y-s mt-vak--t-y-n ---m--v-r -m-m---voc------p’v--h -h-ka Y-- m------------ u---- v-- i- m-- v---- m- p----- c---- Y-s m-a-a-h-t-y-n u-e-, v-r i- m-t v-c-’ m- p-v-g- c-’-a -------------------------------------------------------- Yes mtavakhut’yun unem, vor im mot voch’ mi p’vogh ch’ka

Från gester till tal

När vi talar eller lyssnar, har hjärnan mycket att göra. Den måste bearbeta de lingvistiska signalerna. Gester och symboler är också lingvistiska signaler. De fanns redan innan mänskligt tal. Vissa symboler förstås i alla kulturer. Andra måste läras in. De kan inte förstås bara genom att titta på dem. Gester och symboler bearbetas på samma sätt som tal. Och de bearbetas i samma hjärnregion. En ny studie har visat detta. Forskarna testade åtskilliga försökspersoner. Dessa försökspersoner fick se olika videoklipp. Medan de tittade på klippen, mättes deras hjärnaktivitet. I några av klippen, uttrycktes många olika saker. Dessa uppstod med hjälp av rörelser, symboler och tal. Den andra testgruppen såg andra videoklipp. Dessa videor var nonsensklipp. Där fanns inget tal, inga gester och symboler. De hade ingen betydelse. I mätningarna såg forskarna vad som bearbetades var. De kunde jämföra hjärnaktiviteten hos försökspersonerna. Allt som hade en mening analyserades i samma area. Resultaten av detta experiment är mycket intressanta. De visar hur vår hjärna har lärt sig språket över tiden. Först kommunicerade människan med gester. Senare utvecklade hon ett språk. Hjärnan var därför tvungen att bearbeta tal på samma sätt som gester. Och tydligen uppdaterade den helt enkelt den gamla versionen…