Varför kom du inte?
Ի-------եի- եկ-լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inc-’-՞--h-y-i- ye-el
I------ c------ y----
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Varför kom du inte?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Jag var sjuk.
Ես -ի--ն- --:
Ե- հ----- է--
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes---van--ei
Y-- h----- e-
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Jag var sjuk.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Jag kom inte, för jag var sjuk.
Ես չ-ի ե---------հետև -ս հ--------:
Ե- չ-- ե---- ո------- ե- հ----- է--
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- -h---i -ek-l,-v-r--h-t-- y-s--iv--- -i
Y-- c----- y----- v--------- y-- h----- e-
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Jag kom inte, för jag var sjuk.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Varför kom hon inte?
Ի-չու- չ------եկել:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc--u՞ -h’e- -a --k-l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Varför kom hon inte?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Hon var trött.
Ն- -ո--ա--է-:
Ն- հ----- է--
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-h-gn--- -r
N- h------ e-
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Hon var trött.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Hon kom inte, för hon var trött.
Նա--է---կե-, ո-ով---և--ա-հոգ-ած-է-:
Ն- չ-- ե---- ո------- ն- հ----- է--
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na ch’er -e-el, vorovh---- -a-----at--er
N- c---- y----- v--------- n- h------ e-
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Hon kom inte, för hon var trött.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Varför kom han inte?
Ին-ու- չէ--ն--եկե-:
Ի----- չ-- ն- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inch’-՞---’er-n--y---l
I------ c---- n- y----
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Varför kom han inte?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Han hade ingen lust.
Ն---աճույք-չ---եր:
Ն- հ------ չ------
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na h---u--- ----n-r
N- h------- c------
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Han hade ingen lust.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Han kom inte, eftersom han inte hade lust.
Ն----ր եկ-լ--որո-ե---և նա հ--ույ---ու-ե-:
Ն- չ-- ե---- ո-------- ն- հ------ չ------
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N- c-’e--ye-e-, vo-o--he--- na ha-h-yk--c---n-r
N- c---- y----- v---------- n- h------- c------
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Han kom inte, eftersom han inte hade lust.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Varför kom ni inte?
Ի--ո-՞---ի----ե-:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In----՞ ch’yeik’-y---l
I------ c------- y----
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Varför kom ni inte?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Vår bil är trasig.
Մեր-մեք-նա- -չաց-լ էր:
Մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- --------n---ch’-t-’-e- -r
M-- m-------- p----------- e-
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Vår bil är trasig.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig.
Մ--ք -է-նք---ել,-որո---տ--մ--------ա- -չաց-- է-:
Մ--- չ---- ե---- ո------- մ-- մ------ փ----- է--
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--------e-------k--,--o-o-h-t-v mer m-----na---’ch’---’yel-er
M---- c------- y----- v--------- m-- m-------- p----------- e-
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Varför kom inte människorna?
Ինչո-- -էի- մ----կ եկ--:
Ի----- չ--- մ----- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In---u--c---in -ardik-----l
I------ c----- m----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Varför kom inte människorna?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
De missade tåget.
Ն-----գնացք-ց-է-- --շ--ել:
Ն---- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-----g-at--k’it-- e-n --hats-yel
N----- g----------- e-- u---------
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
De missade tåget.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
De kom inte, för de missade tåget.
Ն--ն- չէին --ել, -րո-հետև---ացքի--էի- ----ցել:
Ն---- չ--- ե---- ո------- գ------ է-- ո-------
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N-ank’ c----- ye--l--v----het---g--t--k’i-----i--ushat-’-el
N----- c----- y----- v--------- g----------- e-- u---------
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
De kom inte, för de missade tåget.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Varför kom du inte?
Ի-չո-՞ չ----եկ-լ:
Ի----- չ--- ե----
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inch--՞-ch-e-r --kel
I------ c----- y----
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Varför kom du inte?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Jag fick inte.
Ի-ձ --ր-կա----:
Ի-- չ-- կ------
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I--z ch--r-k----i
I--- c---- k-----
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Jag fick inte.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Jag kom inte, för att jag inte fick.
Ես-չէ- -կել- ո---հե-և-ին----ր--ա-ե--:
Ե- չ-- ե---- ո------- ի-- չ-- կ------
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Y-s --’---yek-l, -or---ete- -ndz--h’-r-ka-e-i
Y-- c---- y----- v--------- i--- c---- k-----
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Jag kom inte, för att jag inte fick.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli