Min son ville inte leka med dockan.
Իմ---ան չ-ր ուզում ----իկ--հետ-խ-ղ-լ:
Ի- տ--- չ-- ո----- տ------ հ-- խ-----
Ի- տ-ա- չ-ր ո-զ-ւ- տ-կ-ի-ի հ-տ խ-ղ-լ-
-------------------------------------
Իմ տղան չէր ուզում տիկնիկի հետ խաղալ:
0
I- ---a---h-er ---m-t-k---i h---kha-hal
I- t---- c---- u--- t------ h-- k------
I- t-h-n c-’-r u-u- t-k-i-i h-t k-a-h-l
---------------------------------------
Im tghan ch’er uzum tikniki het khaghal
Min son ville inte leka med dockan.
Իմ տղան չէր ուզում տիկնիկի հետ խաղալ:
Im tghan ch’er uzum tikniki het khaghal
Min dotter ville inte spela fotboll.
Իմ աղջի-ը-չ-ր -ւ--ւմ-ֆո-տբո- խ----:
Ի- ա----- չ-- ո----- ֆ------ խ-----
Ի- ա-ջ-կ- չ-ր ո-զ-ւ- ֆ-ւ-բ-լ խ-ղ-լ-
-----------------------------------
Իմ աղջիկը չէր ուզում ֆուտբոլ խաղալ:
0
I- a-hj--- ----r -z-m ---b-----a-h-l
I- a------ c---- u--- f----- k------
I- a-h-i-y c-’-r u-u- f-t-o- k-a-h-l
------------------------------------
Im aghjiky ch’er uzum futbol khaghal
Min dotter ville inte spela fotboll.
Իմ աղջիկը չէր ուզում ֆուտբոլ խաղալ:
Im aghjiky ch’er uzum futbol khaghal
Min fru ville inte spela schack med mig.
Իմ-կի-ը --- ու-----ի- -ետ --խմ-տ-խ---լ:
Ի- կ--- չ-- ո----- ի- հ-- շ----- խ-----
Ի- կ-ն- չ-ր ո-զ-ւ- ի- հ-տ շ-խ-ա- խ-ղ-լ-
---------------------------------------
Իմ կինը չէր ուզում իմ հետ շախմատ խաղալ:
0
I---in- -h’-r uz-m-im-h-t -h--hma- --a-hal
I- k--- c---- u--- i- h-- s------- k------
I- k-n- c-’-r u-u- i- h-t s-a-h-a- k-a-h-l
------------------------------------------
Im kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghal
Min fru ville inte spela schack med mig.
Իմ կինը չէր ուզում իմ հետ շախմատ խաղալ:
Im kiny ch’er uzum im het shakhmat khaghal
Mina barn ville inte ta en promenad.
Իմ-----անե----է---ո-զո---զ---ա-ք--գ--լ:
Ի- ե-------- չ--- ո----- զ------- գ----
Ի- ե-ե-ա-ե-ը չ-ի- ո-զ-ւ- զ-ո-ա-ք- գ-ա-:
---------------------------------------
Իմ երեխաները չէին ուզում զբոսանքի գնալ:
0
I- --rekha-ery-ch’--- ---m-z--s----i---al
I- y---------- c----- u--- z-------- g---
I- y-r-k-a-e-y c-’-i- u-u- z-o-a-k-i g-a-
-----------------------------------------
Im yerekhanery ch’ein uzum zbosank’i gnal
Mina barn ville inte ta en promenad.
Իմ երեխաները չէին ուզում զբոսանքի գնալ:
Im yerekhanery ch’ein uzum zbosank’i gnal
De ville inte städa rummet.
Նր--- չէ---ո---ւմ-ս-ն--կ---ավ-քե-:
Ն---- չ--- ո----- ս------ հ-------
Ն-ա-ք չ-ի- ո-զ-ւ- ս-ն-ա-ը հ-վ-ք-լ-
----------------------------------
Նրանք չէին ուզում սենյակը հավաքել:
0
Nr---- ch’ein u-u- sen-a-- ---a-’y-l
N----- c----- u--- s------ h--------
N-a-k- c-’-i- u-u- s-n-a-y h-v-k-y-l
------------------------------------
Nrank’ ch’ein uzum senyaky havak’yel
De ville inte städa rummet.
Նրանք չէին ուզում սենյակը հավաքել:
Nrank’ ch’ein uzum senyaky havak’yel
De ville inte gå i säng.
Ն---- չէին --զ-ւմ ---ո-ի--գնալ:
Ն---- չ--- ո----- ա------ գ----
Ն-ա-ք չ-ի- ո-զ-ւ- ա-կ-ղ-ն գ-ա-:
-------------------------------
Նրանք չէին ուզում անկողին գնալ:
0
N-a-k- -h’-i- uz---ankog-in ---l
N----- c----- u--- a------- g---
N-a-k- c-’-i- u-u- a-k-g-i- g-a-
--------------------------------
Nrank’ ch’ein uzum ankoghin gnal
De ville inte gå i säng.
Նրանք չէին ուզում անկողին գնալ:
Nrank’ ch’ein uzum ankoghin gnal
Han fick inte äta glass.
Ն--- չ-- թ-ւյ--տ-վ-ւմ-պ-ղ-ա-ա- ու-ել:
Ն--- չ-- թ----------- պ------- ո-----
Ն-ա- չ-ր թ-ւ-լ-տ-վ-ւ- պ-ղ-ա-ա- ո-տ-լ-
-------------------------------------
Նրան չէր թույլատրվում պաղպաղակ ուտել:
0
Nr---c--e----u----r-u- ---hpag--- ut-l
N--- c---- t---------- p--------- u---
N-a- c-’-r t-u-l-t-v-m p-g-p-g-a- u-e-
--------------------------------------
Nran ch’er t’uylatrvum paghpaghak utel
Han fick inte äta glass.
Նրան չէր թույլատրվում պաղպաղակ ուտել:
Nran ch’er t’uylatrvum paghpaghak utel
Han fick inte äta choklad.
Ն--- չէր--ույ---րվ----շ---լ-դ-ուտե-:
Ն--- չ-- թ----------- շ------ ո-----
Ն-ա- չ-ր թ-ւ-լ-տ-վ-ւ- շ-կ-լ-դ ո-տ-լ-
------------------------------------
Նրան չէր թույլատրվում շոկոլադ ուտել:
0
N-a--ch-er-t-u-l--rv-m---oko-a-----l
N--- c---- t---------- s------- u---
N-a- c-’-r t-u-l-t-v-m s-o-o-a- u-e-
------------------------------------
Nran ch’er t’uylatrvum shokolad utel
Han fick inte äta choklad.
Նրան չէր թույլատրվում շոկոլադ ուտել:
Nran ch’er t’uylatrvum shokolad utel
Han fick inte äta godis.
Ն-ա--չէ- թ----ատ-վ-ւ------ե- --տ-լ:
Ն--- չ-- թ----------- կ----- ո-----
Ն-ա- չ-ր թ-ւ-լ-տ-վ-ւ- կ-ն-ե- ո-տ-լ-
-----------------------------------
Նրան չէր թույլատրվում կոնֆետ ուտել:
0
N-a- ch’er ---ylat---m-k-n--t---el
N--- c---- t---------- k----- u---
N-a- c-’-r t-u-l-t-v-m k-n-e- u-e-
----------------------------------
Nran ch’er t’uylatrvum konfet utel
Han fick inte äta godis.
Նրան չէր թույլատրվում կոնֆետ ուտել:
Nran ch’er t’uylatrvum konfet utel
Jag fick önska mig något.
Ե--կ-----էի --չ ո--բ-ն --ն---ա-:
Ե- կ---- է- ի-- ո- բ-- ց--------
Ե- կ-ր-ղ է- ի-չ ո- բ-ն ց-ն-ա-ա-:
--------------------------------
Ես կարող էի ինչ որ բան ցանկանալ:
0
Yes -ar-g-----inc-’ -o- b-n-t-’a-k---l
Y-- k----- e- i---- v-- b-- t---------
Y-s k-r-g- e- i-c-’ v-r b-n t-’-n-a-a-
--------------------------------------
Yes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanal
Jag fick önska mig något.
Ես կարող էի ինչ որ բան ցանկանալ:
Yes karogh ei inch’ vor ban ts’ankanal
Jag fick köpa mig en klänning.
Ես-կ---- է----չ--ր -գ-ստ -նել:
Ե- կ---- է- ի-- ո- զ---- գ----
Ե- կ-ր-ղ է- ի-չ ո- զ-ե-տ գ-ե-:
------------------------------
Ես կարող էի ինչ որ զգեստ գնել:
0
Y-- k-ro-- ----n--’ -o--zges- --el
Y-- k----- e- i---- v-- z---- g---
Y-s k-r-g- e- i-c-’ v-r z-e-t g-e-
----------------------------------
Yes karogh ei inch’ vor zgest gnel
Jag fick köpa mig en klänning.
Ես կարող էի ինչ որ զգեստ գնել:
Yes karogh ei inch’ vor zgest gnel
Jag fick ta en pralin.
Ինձ-թ-ւ-- է- -րվե-----ո--- վե----լ:
Ի-- թ---- է- տ---- շ------ վ-------
Ի-ձ թ-ւ-լ է- տ-վ-լ շ-կ-լ-դ վ-ր-ն-լ-
-----------------------------------
Ինձ թույլ էր տրվել շոկոլադ վերցնել:
0
In-------l e- t---l-shok-la----r---nel
I--- t---- e- t---- s------- v--------
I-d- t-u-l e- t-v-l s-o-o-a- v-r-s-n-l
--------------------------------------
Indz t’uyl er trvel shokolad verts’nel
Jag fick ta en pralin.
Ինձ թույլ էր տրվել շոկոլադ վերցնել:
Indz t’uyl er trvel shokolad verts’nel
Fick du röka i flygplanet?
Թ-ւյլա--վ-ւ՞մ -ր-ի---աթ--ո-մ--խել:
Թ------------ է- ի---------- ծ----
Թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է- ի-ք-ա-ի-ո-մ ծ-ե-:
----------------------------------
Թույլատրվու՞մ էր ինքնաթիռում ծխել:
0
T’--l---v-՞m e--ink’n-t-irr-- t----l
T----------- e- i------------ t-----
T-u-l-t-v-՞- e- i-k-n-t-i-r-m t-k-e-
------------------------------------
T’uylatrvu՞m er ink’nat’irrum tskhel
Fick du röka i flygplanet?
Թույլատրվու՞մ էր ինքնաթիռում ծխել:
T’uylatrvu՞m er ink’nat’irrum tskhel
Fick du dricka öl på sjukhuset?
Թ-ւյ--------- -ր հ--ա--անո-ո---խ-ել:
Թ------------ է- հ------------ խ----
Թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է- հ-վ-ն-ա-ո-ո-մ խ-ե-:
------------------------------------
Թույլատրվու՞մ էր հիվանդանոցում խմել:
0
T’u--a-rvu-m--- -ivan---o-s’u- -hm-l
T----------- e- h------------- k----
T-u-l-t-v-՞- e- h-v-n-a-o-s-u- k-m-l
------------------------------------
T’uylatrvu՞m er hivandanots’um khmel
Fick du dricka öl på sjukhuset?
Թույլատրվու՞մ էր հիվանդանոցում խմել:
T’uylatrvu՞m er hivandanots’um khmel
Fick du ta med hunden på hotellet?
Թ---լ-տ--ո--- -ր շանը հյ-ւ--ն-ց-տ----:
Թ------------ է- շ--- հ-------- տ-----
Թ-ւ-լ-տ-վ-ւ-մ է- շ-ն- հ-ո-ր-ն-ց տ-ն-լ-
--------------------------------------
Թույլատրվու՞մ էր շանը հյուրանոց տանել:
0
T--ylat--u-- -r sh--- ---ra-o-s- ---el
T----------- e- s---- h--------- t----
T-u-l-t-v-՞- e- s-a-y h-u-a-o-s- t-n-l
--------------------------------------
T’uylatrvu՞m er shany hyuranots’ tanel
Fick du ta med hunden på hotellet?
Թույլատրվու՞մ էր շանը հյուրանոց տանել:
T’uylatrvu՞m er shany hyuranots’ tanel
På sommarlovet fick barnen vara ute länge.
Ա--ակուրդ-երի--եր---ն---- կար-լ---ր ---ա---ր--ւ----ալ:
Ա------------- ե--------- կ----- է- ե---- դ----- մ----
Ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ի- ե-ե-ա-ե-ի- կ-ր-լ- է- ե-կ-ր դ-ս-ւ- մ-ա-:
------------------------------------------------------
Արձակուրդներին երեխաներին կարելի էր երկար դրսում մնալ:
0
A--z---r--er---ye-ekh---r-n--------e- ----ar-drsu-----l
A------------- y----------- k----- e- y----- d---- m---
A-d-a-u-d-e-i- y-r-k-a-e-i- k-r-l- e- y-r-a- d-s-m m-a-
-------------------------------------------------------
Ardzakurdnerin yerekhanerin kareli er yerkar drsum mnal
På sommarlovet fick barnen vara ute länge.
Արձակուրդներին երեխաներին կարելի էր երկար դրսում մնալ:
Ardzakurdnerin yerekhanerin kareli er yerkar drsum mnal
De fick leka länge på gården.
Նրանց կ----ի -ր երկա- բակ--մ-խա---:
Ն---- կ----- է- ե---- բ----- խ-----
Ն-ա-ց կ-ր-լ- է- ե-կ-ր բ-կ-ւ- խ-ղ-լ-
-----------------------------------
Նրանց կարելի էր երկար բակում խաղալ:
0
N-an-s’ --r-l- -r y----- -a--- k--ghal
N------ k----- e- y----- b---- k------
N-a-t-’ k-r-l- e- y-r-a- b-k-m k-a-h-l
--------------------------------------
Nrants’ kareli er yerkar bakum khaghal
De fick leka länge på gården.
Նրանց կարելի էր երկար բակում խաղալ:
Nrants’ kareli er yerkar bakum khaghal
De fick stanna uppe länge.
Նր-նց կ--ել- ----րկ-- ---ուն -նա-:
Ն---- կ----- է- ե---- ա----- մ----
Ն-ա-ց կ-ր-լ- է- ե-կ-ր ա-թ-ւ- մ-ա-:
----------------------------------
Նրանց կարելի էր երկար արթուն մնալ:
0
Nra-ts’ -areli--- y-r-a- ---’un--n-l
N------ k----- e- y----- a----- m---
N-a-t-’ k-r-l- e- y-r-a- a-t-u- m-a-
------------------------------------
Nrants’ kareli er yerkar art’un mnal
De fick stanna uppe länge.
Նրանց կարելի էր երկար արթուն մնալ:
Nrants’ kareli er yerkar art’un mnal