சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இணைப்புச் சொற்கள் 3   »   gu Conjunctions 3

96 [தொண்ணூற்று ஆறு]

இணைப்புச் சொற்கள் 3

இணைப்புச் சொற்கள் 3

96 [છઠ્ઠાણું]

96 [Chaṭhṭhāṇuṁ]

Conjunctions 3

[jōḍāṇō 3]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குஜராத்தி ஒலி மேலும்
அலாரம் அடித்தவுடன் நான் எழுந்து விடுகிறேன். અલાર્--ઘડ--ા- ----ા-ન----થ--જ હ-ં -ઠું--ું. અલ-ર-મ ઘડ-ય-ળ વ-ગત--ન- સ-થ- જ હ-- ઉઠ-- છ--. અ-ા-્- ઘ-િ-ા- વ-ગ-ા-ન- સ-થ- જ હ-ં ઉ-ુ- છ-ં- ------------------------------------------- અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. 0
a-ār-a-gh-ḍi--ḷ- vāg--ānn- sā--ē-ja -uṁ u--uṁ -h--. alārma ghaḍiyāḷa vāgatānnī sāthē ja huṁ uṭhuṁ chuṁ. a-ā-m- g-a-i-ā-a v-g-t-n-ī s-t-ē j- h-ṁ u-h-ṁ c-u-. --------------------------------------------------- alārma ghaḍiyāḷa vāgatānnī sāthē ja huṁ uṭhuṁ chuṁ.
படிக்க வேண்டும் என்ற உடனேயே நான் களைப்படைந்து விடுகிறேன். જ્ય-ર-----ે-ભણવ-નું --ય -્--રે હુ---ાક- -ાઉ- -ુ-. જ-ય-ર- મ-ર- ભણવ-ન-- હ-ય ત-ય-ર- હ-- થ-ક- જ-ઉ- છ--. જ-ય-ર- મ-ર- ભ-વ-ન-ં હ-ય ત-ય-ર- હ-ં થ-ક- જ-ઉ- છ-ં- ------------------------------------------------- જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. 0
Jy-r--m--ē--ha--v---- --ya--yā-------th--- jā&--o-;uṁ-ch-ṁ. Jyārē mārē bhaṇavānuṁ hōya tyārē huṁ thākī jā'uṁ chuṁ. J-ā-ē m-r- b-a-a-ā-u- h-y- t-ā-ē h-ṁ t-ā-ī j-&-p-s-u- c-u-. ----------------------------------------------------------- Jyārē mārē bhaṇavānuṁ hōya tyārē huṁ thākī jā'uṁ chuṁ.
எனக்கு அறுபது வயதானவுடன் நான் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடுவேன். જ્યા-----ં-60 વ-્--ો--ઈ- ત--ા-- હ-- ક----ર--નું ------ીશ. જ-ય-ર- હ-- 60 વર-ષન- થઈશ ત-ય-ર- હ-- ક-મ કરવ-ન-- બ-ધ કર-શ. જ-ય-ર- હ-ં 6- વ-્-ન- થ-શ ત-ય-ર- હ-ં ક-મ ક-વ-ન-ં બ-ધ ક-ી-. --------------------------------------------------------- જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. 0
J--r--h-- -0-v-rṣ-n---h---p-s;īśa t--rē--uṁ-k-ma k-----nuṁ b--dh- ---īśa. Jyārē huṁ 60 varṣanō tha'īśa tyārē huṁ kāma karavānuṁ bandha karīśa. J-ā-ē h-ṁ 6- v-r-a-ō t-a-a-o-;-ś- t-ā-ē h-ṁ k-m- k-r-v-n-ṁ b-n-h- k-r-ś-. ------------------------------------------------------------------------- Jyārē huṁ 60 varṣanō tha'īśa tyārē huṁ kāma karavānuṁ bandha karīśa.
நீங்கள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வீர்கள்? તમે -્ય-રે -ોન-કર-ો? તમ- ક-ય-ર- ફ-ન કરશ-? ત-ે ક-ય-ર- ફ-ન ક-શ-? -------------------- તમે ક્યારે ફોન કરશો? 0
Tam- k-ā-ē--hōn- kar--ō? Tamē kyārē phōna karaśō? T-m- k-ā-ē p-ō-a k-r-ś-? ------------------------ Tamē kyārē phōna karaśō?
ஒரு நிமிட சமயம் கிடைத்தவுடன். જલદી -ા-- -ા----ક--્-ણ---. જલદ- મ-ર- પ-સ- એક ક-ષણ છ-. જ-દ- મ-ર- પ-સ- એ- ક-ષ- છ-. -------------------------- જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. 0
Jal--ī --rī-p-sē--ka kṣa-- ch-. Jaladī mārī pāsē ēka kṣaṇa chē. J-l-d- m-r- p-s- ē-a k-a-a c-ē- ------------------------------- Jaladī mārī pāsē ēka kṣaṇa chē.
சிறிது சமயம் கிடைத்தவுடன் அவன் ஃபோன் செய்வான். તે-ી--ા---થ--ો --ય હ-- -ે -ર----ન -ર--. ત-ન- પ-સ- થ-ડ- સમય હશ- ક- તરત ફ-ન કરશ-. ત-ન- પ-સ- થ-ડ- સ-ય હ-ે ક- ત-ત ફ-ન ક-શ-. --------------------------------------- તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. 0
T--ī-pās--t-ōḍ---a---a -a---k- ta-ata-p-----kara--. Tēnī pāsē thōḍō samaya haśē kē tarata phōna karaśē. T-n- p-s- t-ō-ō s-m-y- h-ś- k- t-r-t- p-ō-a k-r-ś-. --------------------------------------------------- Tēnī pāsē thōḍō samaya haśē kē tarata phōna karaśē.
நீஙகள் எவ்வளவு நாட்கள் வேலை செய்வீர்கள்? તમે-ક્ય-ં -ુધ----મ ક---? તમ- ક-ય-- સ-ધ- ક-મ કરશ-? ત-ે ક-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-શ-? ------------------------ તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? 0
Ta-ē---āṁ -u------m-------ō? Tamē kyāṁ sudhī kāma karaśō? T-m- k-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-? ---------------------------- Tamē kyāṁ sudhī kāma karaśō?
என்னால் முடியும் வரை வேலை செய்வேன். હું-કરી- ----- -ુધ---ા- ----. હ-- કર-શ ત-ય-- સ-ધ- ક-મ કર-શ. હ-ં ક-ી- ત-ય-ં સ-ધ- ક-મ ક-ી-. ----------------------------- હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. 0
H-- k------tyāṁ--u-----āma--arīśa. Huṁ karīśa tyāṁ sudhī kāma karīśa. H-ṁ k-r-ś- t-ā- s-d-ī k-m- k-r-ś-. ---------------------------------- Huṁ karīśa tyāṁ sudhī kāma karīśa.
நான் ஆரோக்கியமாக உள்ள வரை வேலை செய்வேன். જ્ય------- -ુ- -્-સ----ુ---્--ં-સ--ી -ુ- -ામ--ર--. જ-ય-- સ-ધ- હ-- સ-વસ-થ છ-- ત-ય-- સ-ધ- હ-- ક-મ કર-શ. જ-ય-ં સ-ધ- હ-ં સ-વ-્- છ-ં ત-ય-ં સ-ધ- હ-ં ક-મ ક-ી-. -------------------------------------------------- જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. 0
J-ā- s--h--hu- -v-sth--c--ṁ ---ṁ ---hī---ṁ-k--- k-r--a. Jyāṁ sudhī huṁ svastha chuṁ tyāṁ sudhī huṁ kāma karīśa. J-ā- s-d-ī h-ṁ s-a-t-a c-u- t-ā- s-d-ī h-ṁ k-m- k-r-ś-. ------------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī huṁ svastha chuṁ tyāṁ sudhī huṁ kāma karīśa.
அவன் வேலை செய்வதற்கு பதில் படுக்கையில் படுத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். ત---ામ ક-વાને ---- પ----મા- ------- -ે. ત- ક-મ કરવ-ન- બદલ- પથ-ર-મ-- સ-ઈ જ-ય છ-. ત- ક-મ ક-વ-ન- બ-લ- પ-ા-ી-ા- સ-ઈ જ-ય છ-. --------------------------------------- તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. 0
T- --m---ar-v--ē-b-d-lē pat-----ā- -ū&----;- -āya c--. Tē kāma karavānē badalē pathārīmāṁ sū'ī jāya chē. T- k-m- k-r-v-n- b-d-l- p-t-ā-ī-ā- s-&-p-s-ī j-y- c-ē- ------------------------------------------------------ Tē kāma karavānē badalē pathārīmāṁ sū'ī jāya chē.
அவள் சமைப்பதற்கு பதில் செய்தித்தாள் வாசித்துக்கொண்டு இருக்கிறாள். ત- -સ-ઈ--ન-વવાન- -દલે-અખબ-ર------ છે. ત- રસ-ઈ બન-વવ-ન- બદલ- અખબ-ર વ--ચ- છ-. ત- ર-ો- બ-ા-વ-ન- બ-લ- અ-બ-ર વ-ં-ે છ-. ------------------------------------- તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. 0
T---a----po--- ba-āv-v----ba--l--ak-abā-- --n̄cē-c-ē. Tē rasō'ī banāvavānē badalē akhabāra vān-cē chē. T- r-s-&-p-s-ī b-n-v-v-n- b-d-l- a-h-b-r- v-n-c- c-ē- ----------------------------------------------------- Tē rasō'ī banāvavānē badalē akhabāra vān̄cē chē.
அவன் வீட்டிற்கு போவதற்கு பதில் மதுக்கடையில்/ பாரில் இருக்கிறான். તે---ે--વ-----દ------ા---ેઠ----. ત- ઘર- જવ-ન- બદલ- પબમ-- બ-ઠ- છ-. ત- ઘ-ે જ-ા-ે બ-લ- પ-મ-ં બ-ઠ- છ-. -------------------------------- તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. 0
Tē--har--ja-ānē ba-a----abam-ṁ--ē------ē. Tē gharē javānē badalē pabamāṁ bēṭhō chē. T- g-a-ē j-v-n- b-d-l- p-b-m-ṁ b-ṭ-ō c-ē- ----------------------------------------- Tē gharē javānē badalē pabamāṁ bēṭhō chē.
எனக்குத் தெரிந்தவரை, அவன் இங்கு குடியிருக்கிறான். જ્યાં--ુ-- મને-ખ-- છ-- ---અહ-ં-રહ- --. જ-ય-- સ-ધ- મન- ખબર છ-, ત- અહ-- રહ- છ-. જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- અ-ી- ર-ે છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. 0
J--- ----- --nē--h---r- ---- -- --ī- ra-ē-ch-. Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē ahīṁ rahē chē. J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- a-ī- r-h- c-ē- ---------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē ahīṁ rahē chē.
எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன மனைவிக்கு உடல் நலம் சரியில்லை. જ્ય-ં---ધી મને ખ---છ-- ---ી-પ-્ની---માર-છ-. જ-ય-- સ-ધ- મન- ખબર છ-, ત-ન- પત-ન- બ-મ-ર છ-. જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત-ન- પ-્-ી બ-મ-ર છ-. ------------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. 0
J-ā---u-h-----ē--h--ar--chē--t-n- p---- bīmā---chē. Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tēnī patnī bīmāra chē. J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t-n- p-t-ī b-m-r- c-ē- --------------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tēnī patnī bīmāra chē.
எனக்குத் தெரிந்தவரை,அவன் வேலையில்லாதவன். જ-યા- --ધી------------ ----ે-ો-ગા--છ-. જ-ય-- સ-ધ- મન- ખબર છ-, ત- બ-ર-જગ-ર છ-. જ-ય-ં સ-ધ- મ-ે ખ-ર છ-, ત- બ-ર-જ-ા- છ-. -------------------------------------- જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. 0
J-āṁ--u-hī ---- kh---r------ tē-b--ōj-g--a ---. Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē bērōjagāra chē. J-ā- s-d-ī m-n- k-a-a-a c-ē- t- b-r-j-g-r- c-ē- ----------------------------------------------- Jyāṁ sudhī manē khabara chē, tē bērōjagāra chē.
நான் அதிகம் தூங்கிவிட்டேன் ;இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். હું ----- --- ગ-ો --ો- -હીં ત-------------વ્યો હોત. હ-- વધ-ર- સ-ઈ ગય- હત-, નહ-- ત- હ-- સમયસર આવ-ય- હ-ત. હ-ં વ-ા-ે સ-ઈ ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર આ-્-ો હ-ત- --------------------------------------------------- હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. 0
Hu- va-h--ē s-&-p--;ī ---ō-h--ō---ah-ṁ--ō--u--sama--s-ra -v-- ---a. Huṁ vadhārē sū'ī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara āvyō hōta. H-ṁ v-d-ā-ē s-&-p-s-ī g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- ā-y- h-t-. ------------------------------------------------------------------- Huṁ vadhārē sū'ī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara āvyō hōta.
நான் பேருந்தைத் தவற விட்டேன்; இல்லையேல் சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். હુ- ---ચ-ક----ો--તો--નહ-ં -ો --- સમય-ર---ો-ચ--ગયો -ો-. હ-- બસ ચ-ક- ગય- હત-, નહ-- ત- હ-- સમયસર પહ--ચ- ગય- હ-ત. હ-ં બ- ચ-ક- ગ-ો હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- ------------------------------------------------------ હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
Hu- -asa---k- g-----at---n---- tō -uṁ sa-ay-sara-p-h-n̄---ga-ō-hōta. Huṁ basa cūkī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn-cī gayō hōta. H-ṁ b-s- c-k- g-y- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. -------------------------------------------------------------------- Huṁ basa cūkī gayō hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.
எனக்கு வழி தெரியவில்லை; இல்லையேல் சரியான சமயத்திற்கு வந்திருப்பேன். મ-- રસ--ો-મળ્યો-ન---ો,---ીં -ો --ં સ-ય-ર-પહ---ી---ો----. મન- રસ-ત- મળ-ય- ન હત-, નહ-- ત- હ-- સમયસર પહ--ચ- ગય- હ-ત. મ-ે ર-્-ો મ-્-ો ન હ-ો- ન-ી- ત- હ-ં સ-ય-ર પ-ો-ચ- ગ-ો હ-ત- -------------------------------------------------------- મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. 0
Ma-ē r-st- -aḷ----a -at-, -a-ī- -- --ṁ--a----sar- p-h-n̄c--ga-- h---. Manē rastō maḷyō na hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn-cī gayō hōta. M-n- r-s-ō m-ḷ-ō n- h-t-, n-h-ṁ t- h-ṁ s-m-y-s-r- p-h-n-c- g-y- h-t-. --------------------------------------------------------------------- Manē rastō maḷyō na hatō, nahīṁ tō huṁ samayasara pahōn̄cī gayō hōta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -