சொற்றொடர் புத்தகம்

ta அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது   »   gu Learning foreign languages

23 [இருபத்தி மூன்று]

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

அயல் நாட்டு மொழிகள் கற்பது

23 [તેવીસ]

13 [Tēra]

Learning foreign languages

[pravr̥tti'ō]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குஜராத்தி ஒலி மேலும்
நீங்கள் ஸ்பானிஷ் மொழி எங்கு கற்று கொண்டீர்கள்? તમે-સ્પે-----્--ં--ી-્યા? તમ- સ-પ-ન-શ ક-ય-- શ-ખ-ય-? ત-ે સ-પ-ન-શ ક-ય-ં શ-ખ-ય-? ------------------------- તમે સ્પેનિશ ક્યાં શીખ્યા? 0
m----ā---ṁ---rī -a-ī-c--? mārthā śuṁ karī rahī chē? m-r-h- ś-ṁ k-r- r-h- c-ē- ------------------------- mārthā śuṁ karī rahī chē?
நீங்கள் போர்சுகீஸ் மொழியும் பேசுவீர்களா? શું ત----- પો-્----- --લ---ો? શ-- તમ- પણ પ-ર-ટ-ગ-ઝ બ-લ- છ-? શ-ં ત-ે પ- પ-ર-ટ-ગ-ઝ બ-લ- છ-? ----------------------------- શું તમે પણ પોર્ટુગીઝ બોલો છો? 0
Tē--p-----āṁ k--a-ka-ē -hē. Tē ōphisamāṁ kāma karē chē. T- ō-h-s-m-ṁ k-m- k-r- c-ē- --------------------------- Tē ōphisamāṁ kāma karē chē.
ஆம்.நான் சிறிது இத்தாலியன் மொழி கூட பேசுவேன். હા- અ-ે ------ાલિય- -- -ો-ી--ક---છુ-. હ-, અન- હ-- ઇટ-લ-યન પણ બ-લ- શક-- છ--. હ-, અ-ે હ-ં ઇ-ા-િ-ન પ- બ-લ- શ-ુ- છ-ં- ------------------------------------- હા, અને હું ઇટાલિયન પણ બોલી શકું છું. 0
T- -ōmp--ṭa------a-k-m- k--ē----. Tē kōmpyuṭara para kāma karē chē. T- k-m-y-ṭ-r- p-r- k-m- k-r- c-ē- --------------------------------- Tē kōmpyuṭara para kāma karē chē.
நீங்கள் மிகவும் நன்றாக பேசுகிறீர்கள். મ-- લા-ે છ- ક- --ે-ખૂ- -ાર- રી-- ---ો--ો. મન- લ-ગ- છ- ક- તમ- ખ-બ સ-ર- ર-ત- બ-લ- છ-. મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત-ે ખ-બ સ-ર- ર-ત- બ-લ- છ-. ----------------------------------------- મને લાગે છે કે તમે ખૂબ સારી રીતે બોલો છો. 0
Mārthā-k-ā- c-ē? Mārthā kyāṁ chē? M-r-h- k-ā- c-ē- ---------------- Mārthā kyāṁ chē?
இந்த மொழிகள் எல்லாம் ஒரே மாதிரியாக உள்ளன. ભ---ઓ -કદમ --ા----. ભ-ષ-ઓ એકદમ સમ-ન છ-. ભ-ષ-ઓ એ-દ- સ-ા- છ-. ------------------- ભાષાઓ એકદમ સમાન છે. 0
Si-ē-ā---. Sinēmāmāṁ. S-n-m-m-ṁ- ---------- Sinēmāmāṁ.
எனக்கு இவை நன்றாக புரிகிறது. હ-ં -ે-ે -ારી----ે-સ--ી -કું--ુ-. હ-- ત-ન- સ-ર- ર-ત- સમજ- શક-- છ--. હ-ં ત-ન- સ-ર- ર-ત- સ-જ- શ-ુ- છ-ં- --------------------------------- હું તેને સારી રીતે સમજી શકું છું. 0
T--mūvī-j----o--ī----ī ch-. Tē mūvī jō'ī rahī chē. T- m-v- j-&-p-s-ī r-h- c-ē- --------------------------- Tē mūvī jō'ī rahī chē.
ஆனால் படிப்பதும் எழுதுவதும் கடினம். પરંત- --લ--ં -ને--ખવુ------કેલ---. પર-ત- બ-લવ-- અન- લખવ-- મ-શ-ક-લ છ-. પ-ં-ુ બ-લ-ુ- અ-ે લ-વ-ં મ-શ-ક-લ છ-. ---------------------------------- પરંતુ બોલવું અને લખવું મુશ્કેલ છે. 0
P------ś-- -ar- ra----c--? Pīṭara śuṁ karī rahyō chē? P-ṭ-r- ś-ṁ k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------- Pīṭara śuṁ karī rahyō chē?
நான் இப்பொழுது கூட நிறைய தப்புகள் விடுகிறேன் હું-હ-- -- ઘ-- ભ-લો કર-- છુ-. હ-- હજ- પણ ઘણ- ભ-લ- કર-- છ--. હ-ં હ-ુ પ- ઘ-ી ભ-લ- ક-ુ- છ-ં- ----------------------------- હું હજુ પણ ઘણી ભૂલો કરું છું. 0
T---u-iva-siṭ--ā- a--y-sa ka-- -h-. Tē yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karē chē. T- y-n-v-r-i-ī-ā- a-h-ā-a k-r- c-ē- ----------------------------------- Tē yunivarsiṭīmāṁ abhyāsa karē chē.
தயவு செய்து என் தவறுகளை உடனுக்குடன் திருத்துங்கள். કૃ-ા---ીને ---ે-ા --- સ----ો. ક-પ- કર-ન- હ-મ-શ- મન- સ-ધ-ર-. ક-પ- ક-ી-ે હ-મ-શ- મ-ે સ-ધ-ર-. ----------------------------- કૃપા કરીને હંમેશા મને સુધારો. 0
Tē-bh-ṣā--p-s;ō-ō----y----kar- ---. Tē bhāṣā'ōnō abhyāsa karē chē. T- b-ā-ā-a-o-;-n- a-h-ā-a k-r- c-ē- ----------------------------------- Tē bhāṣā'ōnō abhyāsa karē chē.
உங்கள் உச்சரிப்பு மிகவும் நன்றாக உள்ளது. ત--ર- ઉચ--ા- -ણ------ --. તમ-ર- ઉચ-ચ-ર ઘણ- સ-ર- છ-. ત-ા-ો ઉ-્-ા- ઘ-ો સ-ર- છ-. ------------------------- તમારો ઉચ્ચાર ઘણો સારો છે. 0
P---------ṁ-chē? Pīṭara kyāṁ chē? P-ṭ-r- k-ā- c-ē- ---------------- Pīṭara kyāṁ chē?
உங்களுக்கு கொஞ்சம் ஆக்ஸென்ட் இருக்கிறது. ત--રી પ-સ- -ો-- ઉચ્--ર -ે. તમ-ર- પ-સ- થ-ડ- ઉચ-ચ-ર છ-. ત-ા-ી પ-સ- થ-ડ- ઉ-્-ા- છ-. -------------------------- તમારી પાસે થોડો ઉચ્ચાર છે. 0
K-ph--māṁ. Kāphē māṁ. K-p-ē m-ṁ- ---------- Kāphē māṁ.
நீங்கள் எந்த நாட்டவர் என்று தெரிந்து விடுகிறது. તમે જ-ઈ શક- છ- ક- ત-ે -્ય-ં-ી --ો---. તમ- જ-ઈ શક- છ- ક- તમ- ક-ય--થ- આવ- છ-. ત-ે જ-ઈ શ-ો છ- ક- ત-ે ક-ય-ં-ી આ-ો છ-. ------------------------------------- તમે જોઈ શકો છો કે તમે ક્યાંથી આવો છો. 0
T--kōph---ī-ē--h-. Tē kōphī pīvē chē. T- k-p-ī p-v- c-ē- ------------------ Tē kōphī pīvē chē.
உங்களுடைய தாய்மொழி எது? તમારી માતૃ--ષ- --- છ-? તમ-ર- મ-ત-ભ-ષ- શ-- છ-? ત-ા-ી મ-ત-ભ-ષ- શ-ં છ-? ---------------------- તમારી માતૃભાષા શું છે? 0
T-man--ky-ṁ javu- -a-ē -hē? Tamanē kyāṁ javuṁ gamē chē? T-m-n- k-ā- j-v-ṁ g-m- c-ē- --------------------------- Tamanē kyāṁ javuṁ gamē chē?
நீங்கள் ஏதும் மொழிபயிற்சிவகுப்பிற்கு செல்கிறீர்களா? શ-- -મે--ા---ો-કોર્- કરો છો? શ-- તમ- ભ-ષ-ન- ક-ર-સ કર- છ-? શ-ં ત-ે ભ-ષ-ન- ક-ર-સ ક-ો છ-? ---------------------------- શું તમે ભાષાનો કોર્સ કરો છો? 0
K--s-rṭa ----. Kōnsarṭa māṭē. K-n-a-ṭ- m-ṭ-. -------------- Kōnsarṭa māṭē.
நீங்கள் எந்த புத்தகம் உபயோகிக்கிறீர்கள்? ત-ે-કયા પા--ય-ુ--ત-ન- --યોગ-ક-ો---? તમ- કય- પ-ઠ-યપ-સ-તકન- ઉપય-ગ કર- છ-? ત-ે ક-ા પ-ઠ-ય-ુ-્-ક-ો ઉ-ય-ગ ક-ો છ-? ----------------------------------- તમે કયા પાઠ્યપુસ્તકનો ઉપયોગ કરો છો? 0
T---n- -aṅgī-a---m-h-ḷa--ṁ---mē----. Tamanē saṅgīta sāmbhaḷavuṁ gamē chē. T-m-n- s-ṅ-ī-a s-m-h-ḷ-v-ṁ g-m- c-ē- ------------------------------------ Tamanē saṅgīta sāmbhaḷavuṁ gamē chē.
எனக்கு இப்பொழுது அதன் பெயர் ஞாபகம் இல்லை. મ-- ખ-----ી -ે-આ-ક્ષ-ે-શ-ં---ે-ા--છે. મન- ખબર નથ- ક- આ ક-ષણ- શ-- કહ-વ-ય છ-. મ-ે ખ-ર ન-ી ક- આ ક-ષ-ે શ-ં ક-ે-ા- છ-. ------------------------------------- મને ખબર નથી કે આ ક્ષણે શું કહેવાય છે. 0
T----ē---ā--ja----gamatu- nat-ī? Tamanē kyāṁ javuṁ gamatuṁ nathī? T-m-n- k-ā- j-v-ṁ g-m-t-ṁ n-t-ī- -------------------------------- Tamanē kyāṁ javuṁ gamatuṁ nathī?
அதன் பெயர் எனக்கு இந்த சமயம் ஞாபகம் வரவில்லை. હુ- ----ષ-----ે -િચાર- --તો-ન--. હ-- શ-ર-ષક વ-શ- વ-ચ-ર- શકત- નથ-. હ-ં શ-ર-ષ- વ-શ- વ-ચ-ર- શ-ત- ન-ી- -------------------------------- હું શીર્ષક વિશે વિચારી શકતો નથી. 0
Ḍ---ō---. Ḍiskōmāṁ. Ḍ-s-ō-ā-. --------- Ḍiskōmāṁ.
எனக்கு மறந்து விட்டது. હ-- ---ૂ-ી -ય-. હ-- એ ભ-લ- ગય-. હ-ં એ ભ-લ- ગ-ો- --------------- હું એ ભૂલી ગયો. 0
Tan--ḍ---a---r--ā-u- ---an-- n-thī. Tanē ḍānsa karavānuṁ pasanda nathī. T-n- ḍ-n-a k-r-v-n-ṁ p-s-n-a n-t-ī- ----------------------------------- Tanē ḍānsa karavānuṁ pasanda nathī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -