சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   gu Small Talk 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

Small Talk 2

[નાની વાત 2 |]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் குஜராத்தி ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? તમ- -્ય---- છો? તમ- ક-ય--થ- છ-? ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
તમે-ક્ય--થી છ-- | તમ- ક-ય--થ- છ-? | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
பாஸல். બ--- --. બ-સલ થ-. બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
બ-સ- --- | બ-સલ થ-. | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. બે-- સ--િટ્ઝ-્લ-ન---ાં----િ- -ે. બ-સલ સ-વ-ટ-ઝર-લ-ન-ડમ-- સ-થ-ત છ-. બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
બ-સ- -્વિટ--ર-લે---માં -્થિત-છ-- | બ-સલ સ-વ-ટ-ઝર-લ-ન-ડમ-- સ-થ-ત છ-. | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். શુ---ુ--તમને----ી --લર-સા-- ----- આપ- -કું? શ-- હ-- તમન- શ-ર- મ-લર સ-થ- પર-ચય આપ- શક--? શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
શ-ં --- ---ે--્-ી-મ--- સ-થ--પ-------ી--ક--? | શ-- હ-- તમન- શ-ર- મ-લર સ-થ- પર-ચય આપ- શક--? | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
அவர் அயல் நாட்டவர். તે---દેશી---. ત- વ-દ-શ- છ-. ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
ત- ---ે-ી છ---| ત- વ-દ-શ- છ-. | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். ત- -ન-- ભ-----બ--- -ે. ત- અન-ક ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
ત--અ--ક-ભાષ-ઓ-------ે--| ત- અન-ક ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? ત-- ---ં-પ-ે-ીવાર-આ--યા---? તમ- અહ-- પહ-લ-વ-ર આવ-ય- છ-? ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
તમે -હ-- પહ-લી-------યા છો--| તમ- અહ-- પહ-લ-વ-ર આવ-ય- છ-? | ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? | ----------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? |
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். ના,--ું---- વ--ષે-અહીં---ો. ન-, હ-- ગય- વર-ષ- અહ-- હત-. ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
ન-, --ં ગયા વર--- અ----હ-ો--| ન-, હ-- ગય- વર-ષ- અહ-- હત-. | ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- | ----------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. |
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். પ-ંતુ--ા-્ર એ---ઠવ--િ-ા-મ-ટ-. પર-ત- મ-ત-ર એક અઠવ-ડ-ય- મ-ટ-. પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
પર--- ---્- -- -ઠ--ડિય--મ-----| પર-ત- મ-ત-ર એક અઠવ-ડ-ય- મ-ટ-. | પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. | ------------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. |
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? ત----અહ-ં અ--ર- --થે-ક-વુ--ગ-્યું? તમન- અહ-- અમ-ર- સ-થ- ક-વ-- ગમ-ય--? ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
તમન- અ--ં --ાર- સાથ- -ે-ુ--ગ-્-ુ-- | તમન- અહ-- અમ-ર- સ-થ- ક-વ-- ગમ-ય--? | ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? | ------------------------------------ તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? |
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். બહ----ર-ં. લ--- સ---છ-. બહ- સ-ર--. લ-ક- સરસ છ-. બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બ---સા--ં---ો-- -રસ ----| બહ- સ-ર--. લ-ક- સરસ છ-. | બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. | ------------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. |
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. અ-ે---ે લ--્ડ-્--- પણ-ગમે-છે. અન- મન- લ-ન-ડસ-ક-પ પણ ગમ- છ-. અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
અન---ન--લે-્ડસ--ે- -- ગમે-છ-- | અન- મન- લ-ન-ડસ-ક-પ પણ ગમ- છ-. | અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. | ------------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. |
உங்களுடய தொழில் என்ன? તમા-ો વ--વ-ાય શુ- --? તમ-ર- વ-યવસ-ય શ-- છ-? ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
તમારો-વ----ાય --ં---- | તમ-ર- વ-યવસ-ય શ-- છ-? | ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? | ----------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? |
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். હું-અ----દક-છ-ં હ-- અન-વ-દક છ-- હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
હ-ં--ન-વા-ક --ં | હ-- અન-વ-દક છ-- | હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં | ----------------- હું અનુવાદક છું |
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். હુ--પુસ્ત--નો ----ા--ક-ુ---ુ-. હ-- પ-સ-તક-ન- અન-વ-દ કર-- છ--. હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
હુ----સ-તકોનો અ----દ-ક-ું --ં.-| હ-- પ-સ-તક-ન- અન-વ-દ કર-- છ--. | હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- | -------------------------------- હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. |
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? ત-ે-અ------લા છો? તમ- અહ-- એકલ- છ-? ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
તમ- અ--ં-એકલા---? | તમ- અહ-- એકલ- છ-? | ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? | ------------------- તમે અહીં એકલા છો? |
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். ના, મ-રી --્-ી-પતિ-પણ--હી- છ-. ન-, મ-ર- પત-ન-/પત- પણ અહ-- છ-. ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ના- મ-----ત્-ી-પત--પ--અહ---છે--| ન-, મ-ર- પત-ન-/પત- પણ અહ-- છ-. | ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. | -------------------------------- ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. |
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. અ-ે--ાર- બ----ળકો-છ-. અન- મ-ર- બ- બ-ળક- છ-. અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
અન----ર- ----ા-ક- છે. | અન- મ-ર- બ- બ-ળક- છ-. | અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. | ----------------------- અને મારા બે બાળકો છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -