Evet, kendisi (kadın] evlendiğinden beri artık çalışmıyor.
Т-к- в-н----льше не-п-ацю- --того -ас-, ----она од-уж-л-с-.
Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 T--, ---a-b----h- n- --a-sy----z-to-- c--s-,---k---n- -dru-h-la-y-.T___ v___ b______ n_ p________ z t___ c_____ y__ v___ o____________T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-.-------------------------------------------------------------------Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Evet, kendisi (kadın] evlendiğinden beri artık çalışmıyor.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar.
З--ого-ч-су як --ни-маю--------- в--- -и---ят- --дк-.
З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 Z ---o chasu-----vo-y--a--t- --t-y-,-v-n- ----o---tʹ-ri-ko.Z t___ c____ y__ v___ m_____ d_____ v___ v_________ r_____Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o------------------------------------------------------------Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum.
Я-ніч-г- н- ба--,----о-----з окул--ів.
Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 Y--n-cho-o-n- --c--- -a---cho--a-b-z o--ly--iv.Y_ n______ n_ b_____ y_______ y_ b__ o_________Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v------------------------------------------------YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Я н----- не розумію--я-щ---уз-к-----а--о---н-.
Я н_____ н_ р_______ я___ м_____ т___ г_______
Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а-
----------------------------------------------
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0 YA-n-c---o n- r----------a---c-o ----ka-t--- ----sna.Y_ n______ n_ r________ y_______ m_____ t___ h_______Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a------------------------------------------------------YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum.
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна.
YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Я --ч-го не ві-ч-в--, я--о ---аю н----ь.
Я н_____ н_ в________ я___ я м__ н______
Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-.
----------------------------------------
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0 Y--nic-----ne v-dch-v-y-,--aks-cho-y------ ne-hytʹ.Y_ n______ n_ v__________ y_______ y_ m___ n_______Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ----------------------------------------------------YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Nezle olduğum zaman koku almıyorum.
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить.
YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır.
Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak.
Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir.
Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta.
Tüm diller eşit haklara sahipler.
Bu dil çeşitliliği hayranlık verici.
Ama bu sorun da yaratabilir.
Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu,
ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar.
Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar.
Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı.
Böyle bir şey ama çok da kolay değil.
Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir.
Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler.
Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir…
Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez.
Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır.
Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez.
Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler.
Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir.
Çok dilliliğin komiseri bile var.
Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur.
Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir.
Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir.
Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır.
Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir.
Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur.
Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!