Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   nl Lezen en schrijven

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [zes]

Lezen en schrijven

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Ben okuyorum. I- le-s. Ik lees. I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Ben bir harf okuyorum. Ik---es -e---et-er. Ik lees een letter. I- l-e- e-n l-t-e-. ------------------- Ik lees een letter. 0
Ben bir sözcük okuyorum. Ik l--- --- w-o--. Ik lees een woord. I- l-e- e-n w-o-d- ------------------ Ik lees een woord. 0
Ben bir cümle okuyorum. Ik ------e----n. Ik lees een zin. I- l-e- e-n z-n- ---------------- Ik lees een zin. 0
Ben bir mektup okuyorum. Ik --es--e- br---. Ik lees een brief. I- l-e- e-n b-i-f- ------------------ Ik lees een brief. 0
Ben bir kitap okuyorum. Ik --es -en b---. Ik lees een boek. I- l-e- e-n b-e-. ----------------- Ik lees een boek. 0
Ben okuyorum. I- ----. Ik lees. I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Sen okuyorsun. Ji- --est. Jij leest. J-j l-e-t- ---------- Jij leest. 0
O (erkek) okuyor. H-j--eest. Hij leest. H-j l-e-t- ---------- Hij leest. 0
Ben yazıyorum. Ik--ch--jf. Ik schrijf. I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Ben bir harf yazıyorum. Ik -chri-f-ee----t-er. Ik schrijf een letter. I- s-h-i-f e-n l-t-e-. ---------------------- Ik schrijf een letter. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. I----h--jf --- woo-d. Ik schrijf een woord. I- s-h-i-f e-n w-o-d- --------------------- Ik schrijf een woord. 0
Ben bir cümle yazıyorum. Ik s--r--f --- z--. Ik schrijf een zin. I- s-h-i-f e-n z-n- ------------------- Ik schrijf een zin. 0
Ben bir mektup yazıyorum. I---c-r--f een-bri--. Ik schrijf een brief. I- s-h-i-f e-n b-i-f- --------------------- Ik schrijf een brief. 0
Ben bir kitap yazıyorum. I- ----------- ---k. Ik schrijf een boek. I- s-h-i-f e-n b-e-. -------------------- Ik schrijf een boek. 0
Ben yazıyorum. I----hri--. Ik schrijf. I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Sen yazıyorsun. Ji--schr--ft. Jij schrijft. J-j s-h-i-f-. ------------- Jij schrijft. 0
O yazıyor. (erkek) H-j sc---jf-. Hij schrijft. H-j s-h-i-f-. ------------- Hij schrijft. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...