Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 2   »   px justificar qualquer coisa 2

76 [седумдесет и шест]

нешто појаснува / образложува 2

нешто појаснува / образложува 2

76 [setenta e seis]

justificar qualquer coisa 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски португалски (BR) Пушти Повеќе
Зошто не дојде? P-r --e -o------ -e--? Por que você não veio? P-r q-e v-c- n-o v-i-? ---------------------- Por que você não veio? 0
Бев болен / болна. Eu-estav- ----t-. Eu estava doente. E- e-t-v- d-e-t-. ----------------- Eu estava doente. 0
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. Eu n-- -i- --rqu- ------ --e--e. Eu não vim porque estava doente. E- n-o v-m p-r-u- e-t-v- d-e-t-. -------------------------------- Eu não vim porque estava doente. 0
Зошто таа не дојде? Po--que e-- nã- veio? Por que ela não veio? P-r q-e e-a n-o v-i-? --------------------- Por que ela não veio? 0
Таа беше уморна. E---es-ava --m ---o. Ela estava com sono. E-a e-t-v- c-m s-n-. -------------------- Ela estava com sono. 0
Таа не дојде, бидејки беше уморна. E-- n----ei---o--u--e-t-va--o--so--. Ela não veio porque estava com sono. E-a n-o v-i- p-r-u- e-t-v- c-m s-n-. ------------------------------------ Ela não veio porque estava com sono. 0
Зошто тој не дојде? P-r-q-- --e--ão ----? Por que ele não veio? P-r q-e e-e n-o v-i-? --------------------- Por que ele não veio? 0
Тој немаше желба. E-e--ão-es-ava-----vo-t-d-. Ele não estava com vontade. E-e n-o e-t-v- c-m v-n-a-e- --------------------------- Ele não estava com vontade. 0
Тој не дојде, бидејки немаше желба. E-e--ão v--o -o---e--ão e--a-a -------tad-. Ele não veio porque não estava com vontade. E-e n-o v-i- p-r-u- n-o e-t-v- c-m v-n-a-e- ------------------------------------------- Ele não veio porque não estava com vontade. 0
Зошто вие не дојдовте? Po- q-- voc-s -ão v-e--m? Por que vocês não vieram? P-r q-e v-c-s n-o v-e-a-? ------------------------- Por que vocês não vieram? 0
Нашиот автомобил е расипан. O--os-o --rr- -u-b-o-. O nosso carro quebrou. O n-s-o c-r-o q-e-r-u- ---------------------- O nosso carro quebrou. 0
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. N----ão -ie--s po-q-- o-----o c--r--queb-o-. Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. N-s n-o v-e-o- p-r-u- o n-s-o c-r-o q-e-r-u- -------------------------------------------- Nós não viemos porque o nosso carro quebrou. 0
Зошто луѓето не дојдоа? Por-que --q-e-a---ess-as-n-o ---ram? Por que é que as pessoas não vieram? P-r q-e é q-e a- p-s-o-s n-o v-e-a-? ------------------------------------ Por que é que as pessoas não vieram? 0
Тие го пропуштија возот. El-- -e-d-ram-- --e--. Elas perderam o trem . E-a- p-r-e-a- o t-e- . ---------------------- Elas perderam o trem . 0
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. Ela--n-- vi--am-po---- -----r---o ---m . Elas não vieram porque perderam o trem . E-a- n-o v-e-a- p-r-u- p-r-e-a- o t-e- . ---------------------------------------- Elas não vieram porque perderam o trem . 0
Зошто ти не дојде? P-r---e---e--ocê---o ---o? Por que que você não veio? P-r q-e q-e v-c- n-o v-i-? -------------------------- Por que que você não veio? 0
Јас не смеев. Não-p---. Não pude. N-o p-d-. --------- Não pude. 0
Јас не дојдов, бидејки не смеев. Eu ------- -o--u- n-- -ud-. Eu não vim porque não pude. E- n-o v-m p-r-u- n-o p-d-. --------------------------- Eu não vim porque não pude. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -