Што сакате? |
እ--ይ -ሊ--?
እንታይ ደሊኹም?
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
in----i----ī-̱um-?
initayi delīh-umi?
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Што сакате?
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
Сакате ли да играте фудбал? |
ኩ---ክ-ጻ-- ---ም?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
ku‘--o -i--ts-awe-- -e----umi?
ku‘uso kitits’awetu delīh-umi?
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Сакате ли да играте фудбал?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Сакате ли да си ги посетите пријатели? |
ኣ--ኽ ክ--ጽሑ----ም?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
a‘ir-h-i-k---b-ts----u d---ẖ-m-?
a‘iruh-i kitibets’ih-u delīh-umi?
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Сакате ли да си ги посетите пријатели?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
сака |
ደለየ
ደለየ
ደ-የ
---
ደለየ
0
de--ye
deleye
d-l-y-
------
deleye
|
|
Не сакам да задоцнам. |
ዶንጊ---መጽ- ---ለኹ-።
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
don-g----k--e---i-i-ayi-eleh-u-i።
donigīye kimets’i’i ayideleh-uni።
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Не сакам да задоцнам.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Не сакам да одам таму. |
ና---ክ--ድ ----ኹን።
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
nab-’- --h--yid- ayid---h---i።
nabi’u kih-eyidi ayideleh-uni።
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Не сакам да одам таму.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Сакам да си одам дома. |
ናብ--- -----ደ--።
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
nabi -eza -iẖ--i-i-de--ye።
nabi geza kih-eyidi deliye።
n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-።
---------------------------
nabi geza kiẖeyidi deliye።
|
Сакам да си одам дома.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
|
Сакам да останам дома. |
ኣ- ገ--ክተርፍ-ደ-የ።
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
a-i-g--a ki-e---i-deli--።
abi geza kiterifi deliye።
a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-።
-------------------------
abi geza kiterifi deliye።
|
Сакам да останам дома.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
|
Сакам да бидам сам / сама. |
በ-ነይ ክ--ን ---።
በይነይ ክኸውን ደልየ።
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
bey-neyi-k--̱---n- --l-y-።
beyineyi kih-ewini deliye።
b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------
beyineyi kiẖewini deliye።
|
Сакам да бидам сам / сама.
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
|
Сакаш ли да останеш овде? |
ኣ-- ክ--ርፍ -ሊኻ-ዲ-?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-i-ī --ti--r--i-d--ī--a --ẖa?
abizī kititerifi delīh-a dīh-a?
a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
|
Сакаш ли да останеш овде?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
|
Сакаш ли да јадеш овде? |
ኣብዚ ---ካ-ክ--ልዕ----?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a-izī--o---ik--k-ti-el-‘i--e-īh-a?
abizī koyinika kitibeli‘i delīh-a?
a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a-
----------------------------------
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
|
Сакаш ли да јадеш овде?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
|
Сакаш ли да спиеш овде? |
ኣ-ዚ--ት--ስ -ሊኻ?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
ab--- kit--i--’-s----līẖa?
abizī kitidik-’isi delīh-a?
a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a-
---------------------------
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
|
Сакаш ли да спиеш овде?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
|
Сакате ли да тргнете утре? |
ጽባሕ -ኹም -ት-ገ- ደ-ኹ- ?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
t-’ib-ḥ---īẖ-m- -i-i-i--s--de--------?
ts’ibah-i dīh-umi kitibigesu delīh-umi ?
t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ?
----------------------------------------
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
|
Сакате ли да тргнете утре?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
|
Сакате ли да останете до утре? |
ክሳብ-ጽባ--ዲኺ--------ደሊኹም ?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
k-s-bi------aḥi ---̱------ti-s’-n---u --l-ẖ-m--?
kisabi ts’ibah-i dīh-īmi kitits’enih-u delīh-umi ?
k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ?
--------------------------------------------------
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
|
Сакате ли да останете до утре?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
|
Сакате ли сметката да ја платите утре? |
ሕሳ- ----ዲ-ም ክትከፍ- --ኹም።
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
ḥ--abi --’--a-̣- dī---m- k--i-e-i-------ẖ-m-።
h-isabi ts’ibah-i dīh-umi kitikefilu delīh-umi።
h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i-
-----------------------------------------------
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
|
Сакате ли сметката да ја платите утре?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
|
Сакате ли во диско? |
ና- --ኮ-ክትከዱ---ኹም -ኹም?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
nab--d-s-----it--ed- -e----umi dīh-u-i?
nabi dīsiko kitikedu delīh-umi dīh-umi?
n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
|
Сакате ли во диско?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
|
Сакате ли во кино? |
ና- ሲነ--ክትከዱ--ሊኹም?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
na-i sīn--a--iti---u-de--ẖ--i?
nabi sīnema kitikedu delīh-umi?
n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-------------------------------
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
|
Сакате ли во кино?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
|
Сакате ли во кафуле? |
ናብ--ፈ ---- ደሊኹ-?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n-b---a-e--it--e-u-del-h-u-i?
nabi kafe kitikedu delīh-umi?
n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-----------------------------
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
|
Сакате ли во кафуле?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
|