Би сакал / сакала да отворам една сметка. |
ኣነ ሓደ ኮ-- ---- -ልየ።
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ኣ- ሓ- ኮ-ቶ ክ-ፍ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
0
an- ---d- k---to ki---f-ti -e-i--።
ane h-ade konito kih-efiti deliye።
a-e h-a-e k-n-t- k-h-e-i-i d-l-y-።
----------------------------------
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
|
Би сакал / сакала да отворам една сметка.
ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ።
ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
|
Еве го мојот пасош. |
ኣብ-------ፓስ-ርተይ ።
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
ኣ-ዚ እ-ሆ- ፓ-ፖ-ተ- ።
-----------------
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
0
abi-ī---i-o-e-pas-po-i--y- ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
a-i-ī i-i-o-e p-s-p-r-t-y- ።
----------------------------
abizī inihole pasiporiteyi ።
|
Еве го мојот пасош.
ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ።
abizī inihole pasiporiteyi ።
|
А ова е мојата адреса. |
ኣ-ራ----ን---ዚ --።
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
ኣ-ራ-ይ-ው- ኣ-ዚ ኣ-።
----------------
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
0
adi-a-ha----ini----z- -lo።
adirashayi‘wini abizī alo።
a-i-a-h-y-‘-i-i a-i-ī a-o-
--------------------------
adirashayi‘wini abizī alo።
|
А ова е мојата адреса.
ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ።
adirashayi‘wini abizī alo።
|
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка. |
ገን----ብ ኮንቶ- -እቱ-ደልየ።
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
ገ-ዘ- ኣ- ኮ-ቶ- ከ-ቱ ደ-የ-
---------------------
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
0
g--iz-bi --i kon-to-i --’--u del-y-።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
g-n-z-b- a-i k-n-t-y- k-’-t- d-l-y-።
------------------------------------
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
|
Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка.
ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ።
genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
|
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка. |
ገ----ካ- ኮ-ቶይ--ው-እ---የ።
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
ገ-ዘ- ካ- ኮ-ቶ- ከ-ጽ- ደ-የ-
----------------------
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
0
g-niz--i k--i------oy---------i-i d---ye።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
g-n-z-b- k-b- k-n-t-y- k-w-t-’-’- d-l-y-።
-----------------------------------------
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
|
Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка.
ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ።
genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
|
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката. |
ናይ --- -ታ-----እ--መ---ጺ ---- ከ-ጽ---ል-።
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
ና- ባ-ኪ ኣ-ው---ጻ-ን መ-ጋ-ጺ ወ-ቐ- ከ-ጽ- ደ-የ-
-------------------------------------
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
0
n--- ba------tawi-i--et--a’------re--gets---wer-ḵ’----k------i’i de-iye።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī werek-’eti kemits’i’i deliye።
n-y- b-n-k- a-a-i-i-w-t-’-’-n- m-r-g-g-t-’- w-r-k-’-t- k-m-t-’-’- d-l-y-።
-------------------------------------------------------------------------
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
|
Би сакал / сакала да земам извештај за сметката.
ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ።
nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
|
Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек. |
„ቸ-“ ናይ መገሻ-ክጥቐም---የ።
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„-ክ- ና- መ-ሻ ክ-ቐ- ደ-የ-
---------------------
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
0
„c-ek---n-y- meg--h--k-t’---’e-- d--i-e።
„cheki“ nayi megesha kit’ik-’emi deliye።
„-h-k-“ n-y- m-g-s-a k-t-i-̱-e-i d-l-y-።
----------------------------------------
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
|
Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек.
„ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ።
„cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
|
Колку се високи таксите? |
ቀረ- --ክንደይ -ዩ?
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
ቀ-ጽ ከ ክ-ደ- ድ-?
--------------
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
0
k’--e---i-k---i-id-yi ----?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
k-e-e-s-i k- k-n-d-y- d-y-?
---------------------------
k’erets’i ke kinideyi diyu?
|
Колку се високи таксите?
ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ?
k’erets’i ke kinideyi diyu?
|
Каде морам да потпишам? |
ኣበ- ኣ- ---ም ዘ-ኒ?
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
ኣ-ይ ኣ- ክ-ር- ዘ-ኒ-
----------------
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
0
ab--- -y--k-----mi--e----?
abeyi aye kifirimi zelenī?
a-e-i a-e k-f-r-m- z-l-n-?
--------------------------
abeyi aye kifirimi zelenī?
|
Каде морам да потпишам?
ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ?
abeyi aye kifirimi zelenī?
|
Очекувам уплата од Германија. |
ኣ- ካ--ጀ-መ- ክፍሊት-ባ---እ-በ ኣ--።
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ኣ- ካ- ጀ-መ- ክ-ሊ---ን- እ-በ ኣ-ኹ-
----------------------------
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
0
a-e --bi je--me-i----il-t--ban----its--b----oẖu።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloh-u።
a-e k-b- j-r-m-n- k-f-l-t---a-i-i i-s-i-e a-o-̱-።
-------------------------------------------------
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
|
Очекувам уплата од Германија.
ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ።
ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
|
Еве го бројот на мојата сметка. |
ቁጽሪ--ን---ኣብ- --ሀ-።
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
ቁ-ሪ ኮ-ቶ- ኣ-ዚ እ-ሀ-።
------------------
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
0
k-uts’-----on-toy- -b-zī-inih--e።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
k-u-s-i-ī k-n-t-y- a-i-ī i-i-ā-e-
---------------------------------
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
|
Еве го бројот на мојата сметка.
ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ።
k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
|
Дали се пристигнати парите? |
እቲ ገንዘብ ኣት- ዶ?
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
እ- ገ-ዘ- ኣ-ዩ ዶ-
--------------
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
0
i-ī g--ize-i-atiyu do?
itī genizebi atiyu do?
i-ī g-n-z-b- a-i-u d-?
----------------------
itī genizebi atiyu do?
|
Дали се пристигнати парите?
እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ?
itī genizebi atiyu do?
|
Би сакал / сакала да ги променам овие пари. |
ኣነ-ነ---ን-ብ -ቕይ--ደል-።
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ኣ- ነ- ገ-ዘ- ክ-ይ- ደ-የ-
--------------------
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
0
an--n--- g----eb- k-ḵ’i------el---።
ane nezī genizebi kik-’iyiro deliye።
a-e n-z- g-n-z-b- k-k-’-y-r- d-l-y-።
------------------------------------
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
|
Би сакал / сакала да ги променам овие пари.
ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ።
ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
|
Ми требаат US – долари. (американски долари). |
ዩኤስ---ር --ልየ- ኣሎ።
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
ዩ-ስ-ዶ-ር የ-ል-ኒ ኣ-።
-----------------
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
0
y-’ē-i-do-ari--------e-ī-a--።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
y-’-s---o-a-i y-d-l-y-n- a-o-
-----------------------------
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
|
Ми требаат US – долари. (американски долари).
ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ።
yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
|
Ве молам, дадете ми мали банкноти. |
በ-ኹ----ፍ -ቡ-።
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
በ-ኹ- ሽ-ፍ ሃ-ኒ-
-------------
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
0
b-j-----i s--r-f- ha--n-።
bejah-umi shirufi habunī።
b-j-h-u-i s-i-u-i h-b-n-።
-------------------------
bejaẖumi shirufi habunī።
|
Ве молам, дадете ми мали банкноти.
በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ።
bejaẖumi shirufi habunī።
|
Има ли овде банкомат? |
ኣብዚ ናይ--ን------ኣ---?
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
ኣ-ዚ ና- ገ-ዘ-ማ-ን ኣ- ዶ-
--------------------
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
0
a--z- na-i -e-iz--ima-h--- --- --?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
a-i-ī n-y- g-n-z-b-m-s-ī-i a-o d-?
----------------------------------
abizī nayi genizebimashīni alo do?
|
Има ли овде банкомат?
ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ?
abizī nayi genizebimashīni alo do?
|
Колкава сума може да се подигне? |
ክሳ- ክ-ደ-----ብ-ክ-ውጽ- ት---?
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
ክ-ብ ክ-ደ- ገ-ዘ- ክ-ው-እ ት-እ-?
-------------------------
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
0
k--a-i-ki-ide-------z-b--ki-iw----i-- tih--’ili?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tih-i’ili?
k-s-b- k-n-d-y- g-n-z-b- k-t-w-t-’-’- t-h-i-i-i-
------------------------------------------------
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
|
Колкава сума може да се подигне?
ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል?
kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
|
Која кредитна картичка може да се користи? |
ኣየኖት -ርዲት---ዳ--ኢኻ---ጥ---ት-እል?
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ኣ-ኖ- ክ-ዲ- ካ-ዳ- ኢ- ክ-ጥ-ም ት-እ-?
-----------------------------
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
0
ay---t--k-rid--i-kar--a-- ī-̱---i-i---ḵ’----ti--i’il-?
ayenoti kiridīti karidati īh-a kitit’ik-’emi tih-i’ili?
a-e-o-i k-r-d-t- k-r-d-t- ī-̱- k-t-t-i-̱-e-i t-h-i-i-i-
-------------------------------------------------------
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
|
Која кредитна картичка може да се користи?
ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል?
ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?
|