Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   ti ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

27 [ዕስራንሸውዓተን]

27 [‘isiranishewi‘ateni]

ኣብ ሆተል - ምእታው

[abi hoteli - mi’itawi]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? ሓ--ክፍ--ነ--ኣ-ኩም -? ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? ሓ- ክ-ሊ ነ- ኣ-ኩ- ዶ- ----------------- ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? 0
h-ade------ī--et--a-a-ekum- -o? h-ade kifilī nets’a alekumi do? h-a-e k-f-l- n-t-’- a-e-u-i d-? ------------------------------- ḥade kifilī nets’a alekumi do?
Јас резервирав една соба. ሓ----ሊ --በ-ኣሎ-። ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። ሓ- ክ-ሊ ጠ-በ ኣ-ኩ- --------------- ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። 0
ḥ-d- k----ī---e-ībe -l--u። h-ade kifilī t’elībe aloku። h-a-e k-f-l- t-e-ī-e a-o-u- --------------------------- ḥade kifilī t’elībe aloku።
Моето презиме е Милер. ሽመይ-----እ-። ሽመይ ሙለር እዩ። ሽ-ይ ሙ-ር እ-። ----------- ሽመይ ሙለር እዩ። 0
sh--ey--m-l-r- --u። shimeyi muleri iyu። s-i-e-i m-l-r- i-u- ------------------- shimeyi muleri iyu።
Ми треба една еднокреветна соба. ንጽ----- -ድልየ- ኣሎ-። ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ን-ል ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
n-t--i-- ---ilī-y-dil--e-- -lo ። nits’ili kifilī yediliyenī alo ። n-t-’-l- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። -------------------------------- nits’ili kifilī yediliyenī alo ።
Ми треба една двокреветна соба. ድር--ክፍ--የ--የኒ----። ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። ድ-ብ ክ-ሊ የ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። 0
di-i-i-k--ilī------i--nī--lo ። diribi kifilī yediliyenī alo ። d-r-b- k-f-l- y-d-l-y-n- a-o ። ------------------------------ diribi kifilī yediliyenī alo ።
Колку чини собата за една вечер? ክ--ይ ------ደ----? ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? ክ-ደ- ዋ-ኡ ን-ደ ለ-ቲ- ----------------- ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? 0
ki----yi-wag--u ni-̣--e l---t-? kinideyi wagi’u nih-ade leyitī? k-n-d-y- w-g-’- n-h-a-e l-y-t-? ------------------------------- kinideyi wagi’u niḥade leyitī?
Јас би сакал / сакала една соба со бања. ኣ---- --ሊ -ስ---ጸ- ደል--። ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። ኣ- ሓ- ክ-ሊ ም- መ-ጸ- ደ-የ ። ----------------------- ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። 0
a-----ad- ----l- -i-i -e-̣----e----el--- ። ane h-ade kifilī misi meh-its’ebī deliye ። a-e h-a-e k-f-l- m-s- m-h-i-s-e-ī d-l-y- ። ------------------------------------------ ane ḥade kifilī misi meḥits’ebī deliye ።
Јас би сакал / сакала една соба со туш. ሻወር-ዘ-ዎ --ሊ-ደልየ። ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። ሻ-ር ዘ-ዎ ክ-ሊ ደ-የ- ---------------- ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። 0
s---eri -el-----i-----d--iy-። shaweri zelewo kifilī deliye። s-a-e-i z-l-w- k-f-l- d-l-y-። ----------------------------- shaweri zelewo kifilī deliye።
Можам ли да ја погледнам собата? ነቲ--ፍ----እ-----እ---? ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? ነ- ክ-ሊ ክ-እ-ዮ እ-እ- ዶ- -------------------- ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? 0
ne-- kifi-----r-’i--yo----i’--i--o? netī kifilī kiri’iyiyo ih-i’ili do? n-t- k-f-l- k-r-’-y-y- i-̱-’-l- d-? ----------------------------------- netī kifilī kiri’iyiyo iẖi’ili do?
Има ли овде гаража? ኣብዚ ጋ-ጅ-ኣሎ--? ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ጋ-ጅ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? 0
abizī -araj- --- do? abizī garaji alo do? a-i-ī g-r-j- a-o d-? -------------------- abizī garaji alo do?
Има ли овде сеф? ኣ-- -ይፍ-ኣሎ-ዶ? ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ሰ-ፍ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? 0
ab--ī-sey----al- d-? abizī seyifi alo do? a-i-ī s-y-f- a-o d-? -------------------- abizī seyifi alo do?
Има ли овде факс? ኣብዚ -ክ--መ-በ---ሎ--? ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ፋ-ስ መ-በ- ኣ- ዶ- ------------------ ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? 0
ab--- -ak--i-megibe----l- -o? abizī fakisi megiberī alo do? a-i-ī f-k-s- m-g-b-r- a-o d-? ----------------------------- abizī fakisi megiberī alo do?
Добро, ќе ја земам собата. ጽ--- -ቲ --- ------የ-። ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። ጽ-ቕ- እ- ክ-ሊ ክ-ስ- እ- ። --------------------- ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። 0
t-’--uḵ--፣-i---k-fil- -iwesido -ye ። ts’ibuk-’i፣ itī kifilī kiwesido iye ። t-’-b-k-’-፣ i-ī k-f-l- k-w-s-d- i-e ። ------------------------------------- ts’ibuḵ’i፣ itī kifilī kiwesido iye ።
Еве ги клучевите. መ-ትሕ--ብ- እ--ለ። መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። መ-ት- ኣ-ዚ እ-ሀ-። -------------- መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። 0
m-f-t-ḥ--abiz--i-ihā--። mefitih-i abizī inihāle። m-f-t-h-i a-i-ī i-i-ā-e- ------------------------ mefitiḥi abizī inihāle።
Еве го мојот багаж. ሳ--ይ ------። ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። ሳ-ጣ- ኣ-ዚ ኣ-። ------------ ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። 0
s----’--- a---ī-alo። sanit’ayi abizī alo። s-n-t-a-i a-i-ī a-o- -------------------- sanit’ayi abizī alo።
Во колку часот е појадокот? ቁ-- --ት-ክ-ደይ--ዩ? ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? ቁ-ሲ ሰ-ት ክ-ደ- ኢ-? ---------------- ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
k’----ī-se‘a---ki--dey-----? k’urisī se‘ati kinideyi īyu? k-u-i-ī s-‘-t- k-n-d-y- ī-u- ---------------------------- k’urisī se‘ati kinideyi īyu?
Во колку часот е ручекот? ም---ሰ---ክ-ደ- -ዩ? ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? ም-ሕ ሰ-ት ክ-ደ- ኣ-? ---------------- ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? 0
m-s--̣- -e-at-----id-yi a--? misah-i se‘ati kinideyi ayu? m-s-h-i s-‘-t- k-n-d-y- a-u- ---------------------------- misaḥi se‘ati kinideyi ayu?
Во колку часот е вечерата? ድ-ርሰዓ- ክንደ- --? ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? ድ-ር-ዓ- ክ-ደ- ኢ-? --------------- ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? 0
dir------a-i-k------i--yu? dirarise‘ati kinideyi īyu? d-r-r-s-‘-t- k-n-d-y- ī-u- -------------------------- dirarise‘ati kinideyi īyu?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -