Зошто не дојде? |
ስለምን-ይ ኢ- ------?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
si--mi------ īh-- ----m---’a-i-a?
sileminitayi īh-a zeyimets’a’ika?
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Зошто не дојде?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Бев болен / болна. |
ሓሚመ -ረ።
ሓሚመ ኔረ።
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
ḥam-me-n--e።
h-amīme nēre።
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
Бев болен / болна.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. |
ሓሚመ -----ርኩ -የ ዘይ--እ-።
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
ḥ-mī-- -i-ez-n---r--u-iy- -ey--et-’a’-ku።
h-amīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
Зошто таа не дојде? |
ስ---ታይ ---ንሳ ዘይ-ጸ-?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s--emi-i-ayi-----n--a---y-m-t--e-i?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Зошто таа не дојде?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
Таа беше уморна. |
ደኺ--ኔ-።
ደኺማ ኔራ።
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
d-h--ma-----።
deh-īma nēra።
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
Таа беше уморна.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
Таа не дојде, бидејки беше уморна. |
ደ------ነበ-ት ኣይ-ጸት- ።
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
deẖ-m---il-z-n---reti ayim-ts’---ni ።
deh-īma silezinebereti ayimets’etini ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Таа не дојде, бидејки беше уморна.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
Зошто тој не дојде? |
ን--ስ-ምንታይ -ይ-ጸን።
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
nis- -i--mi--tayi -y---ts--ni።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
Зошто тој не дојде?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
Тој немаше желба. |
ድ----ኣ-----።
ድልየት ኣይነበሮን።
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
d-li---i a-i-e-e----።
diliyeti ayineberoni።
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
Тој немаше желба.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
Тој не дојде, бидејки немаше желба. |
ንሱ ----- -ኽንያ- -ል-ት ስለ---በ-።
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
ni-u -y------e-i-m--̱i-i--t- --li--t- sile-ey-nebero።
nisu ayimets’eni meh-iniyatu diliyeti silezeyinebero።
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
Тој не дојде, бидејки немаше желба.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
Зошто вие не дојдовте? |
ን---ኩም--ለ-ንታ- ዘ-----?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ni-i-̱-t-k----si-e-in--ayi----i---s’a-̱um-?
nisih-atikumi sileminitayi zeyimets’ah-umi?
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
Зошто вие не дојдовте?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
Нашиот автомобил е расипан. |
መ-- -ባላ-ያ---።
መኪና ተባላሽያትና ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
me--na teb--a--i---ina ።
mekīna tebalashiyatina ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
Нашиот автомобил е расипан.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. |
መኪና- --ዝተ----- -- ዝይመ--ና ።
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mekīna----ilezite---as-e-e-------z-y-mets’--i-a-።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
Зошто луѓето не дојдоа? |
እቶ---ባ- ስለ---ይ --- ዘይመ--?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
itomi------- -i-e---itay--ī--m---ey--e-s---u?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
Зошто луѓето не дојдоа?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
Тие го пропуштија возот. |
ባ-ር-ገዲፋ-ም-ከ--።
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
b-b-----ed--a--mi--ey---።
baburi gedīfatomi keyida።
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
Тие го пропуштија возот.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. |
ባቡ--ገዲፋቶ- ሰለ-ዝ--ት-እ-ም ዘ-መ- ።
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
ba-ur- g-dīf----- sele -ih--det- ------z-yi--ts’u-።
baburi gedīfatomi sele zih-edeti iyomi zeyimets’u ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
Зошто ти не дојде? |
ስ---ታይ-ኢ- ዘ-----?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s------ita---ī-̱a-z-yim--s’-’i-a?
sileminitayi īh-a zeyimets’a’ika?
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Зошто ти не дојде?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
Јас не смеев. |
ኣ-ተ---ለይ--ኔሩ።
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay-tef--̱-e-e--y-ni-nēr-።
ayitefik-’edeleyini nēru።
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
Јас не смеев.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
Јас не дојдов, бидејки не смеев. |
ፍ-ድ ስ-ዘ--በረኒ ኢየ--ይ-ጻ-ኩ፣።
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
f--̱’--- --l-z-yi-e-eren- īy- z--i---s’a’iku፣።
fik-’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
Јас не дојдов, бидејки не смеев.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|