Смееш ли веќе да возиш автомобил? |
መ-- ን---ው- --ቐ-ልካ-ድ-?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
m-kī-a-ni------i--r--yi-i---e--l-k----yu?
mekīna nih-itiziwiri yifik-’edelika diyu?
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
|
Смееш ли веќе да возиш автомобил?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
|
Смееш ли веќе да пиеш алкохол? |
ኣልኮ--ክ-----ፍ--ካ-ድዩ?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
al--oli-ki-i-etī yi-i--’ede-a--i--?
alikoli kitisetī yifik-’edeka diyu?
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
|
Смееш ли веќе да пиеш алкохол?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
|
Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? |
በይን- -- ወጻ- --ር --ዝር---ቐ-- ድዩ?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
b-yi-ih------ -ets’-----ager- k-t--ir- y-fi--’---ka---yu?
beyinih-a abi wets’a’ī hageri kitiziri yifik-’edeka diyu?
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
|
Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
|
смее |
ምፍ-ድ
ምፍቓድ
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
m---ḵ’--i
mifik-’adi
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
|
|
Смееме ли овде да пушиме? |
ኣብዚ ክነ--ኽ--ፍቐድ--ዲ-?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
ab--ī-----t-kih-i---f---’edi-- -ī--?
abizī kinetikih-i yifik-’edina dīyu?
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
|
Смееме ли овде да пушиме?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
|
Смее ли овде да се пуши? |
ኣብ- ም----ይ-ቐድ
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
a--z- ---i--a-̱i-yif-ḵ---i
abizī mitih-ah-i yifik-’edi
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
|
Смее ли овде да се пуши?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
|
Може ли да се плати со кредитна картичка? |
ብ--ዲት --- ክትከ-ል--ፍ-----?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b---r-------ar-d- -i-ik-f-l- yifik---d---īy-?
bikiredīti karidi kitikefili yifik-’edi dīyu?
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
|
Може ли да се плати со кредитна картичка?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
|
Може ли да се плати со чек? |
ብባ-- ም----ይፍ-ድ-ዲ-?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
bi--n-ki -i--if--- -i-iḵ’--i--īy-?
bibaniki mih-ifali yifik-’edi dīyu?
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
|
Може ли да се плати со чек?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
|
Може ли да се плати само во готово? |
ብ-ረ-ገ--- -ኽፋልጥ-ይ-ዲ- ትፍ-- ?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
bit’i-----nize-- m-ẖ---l---i--y------ --f-ḵ’edi-?
bit’ire-genizebi mih-ifalit’irayi dīyu tifik-’edi ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
|
Може ли да се плати само во готово?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
|
Смеам ли само да телефонирам? |
ሓ-ር----ል እፍ----ዩ?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
ḥ-t----i kid-w-li -f-k--e-i-d-y-?
h-ats’ari kidiwili ifik-’edi dīyu?
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
|
Смеам ли само да телефонирам?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
|
Смеам ли само да прашам нешто? |
ኣ--ር---ለ-ክ-ትት እፍቐ- -ዩ?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
aḥits’i---a-īl--ki----it- -f--̱--di-d-yu?
ah-its’iri abīle kih-atiti ifik-’edi dīyu?
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
|
Смеам ли само да прашам нешто?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
|
Смеам ли само да кажам нешто? |
ኣ--ር ኣ-- ክ--ብ -ፍቐ- ዲ-?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
a-̣---’i----b--- k--ar--- i-i---edi--ī--?
ah-its’iri abīle kizarebi ifik-’edi dīyu?
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
|
Смеам ли само да кажам нешто?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
|
Тој не смее да спие во паркот. |
ኣ- -ርክ ም--ስ-ኣ--ቐ---እዩ።
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-i-p---k- --d-----i ay---k-’--on- iy-።
abi pariki midik’asi ayifik-’edoni iyu።
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
|
Тој не смее да спие во паркот.
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
|
Тој не смее да спие во автомобилот. |
ኣ---ኪ- ክድቕስ --ፍቐ-ን እዩ።
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
abi -ekī-a -i-iḵ-----ayi--ḵ’--on--i-u።
abi mekīna kidik-’isi ayifik-’edoni iyu።
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
Тој не смее да спие во автомобилот.
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
Тој не смее да спие на железничката станица. |
ኣብ-መደብር -ባቡ--ክ--ስ -ይፍቐ-- እ-።
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-i -edeb-r- -babu-i ----k----- ---fiḵ’-don- iy-።
abi medebiri -baburi kidik-’isi ayifik-’edoni iyu።
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
Тој не смее да спие на железничката станица.
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
Смееме ли да седнеме? |
ኮፍ-ከነ-ል-ይ-ቐ---ዩ-?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
ko-i--en-bili y--i----d- -----?
kofi kenebili yifik-’edi dīyu ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
|
Смееме ли да седнеме?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
|
Смееме ли да го добиеме менито? |
ናይ ም-----ተ -ን-ኢ---ቐድ-ዲ-?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
n--i--ig--ī-k-ri-e ---i-i’- yifi-̱-e-i-----?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifik-’edi dīyu?
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
|
Смееме ли да го добиеме менито?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
|
Смееме ли да платиме одвоено? |
ፈ-ሊና-ክን--ል-ይፍ-ድ -ዩ?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
fel---------i-ef-li --f-k---d--dī-u?
felalīna kinikefili yifik-’edi dīyu?
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
|
Смееме ли да платиме одвоено?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
|