јас – мој |
ኣ- ----ይ
ኣነ - ናተይ
ኣ- - ና-ይ
--------
ኣነ - ናተይ
0
ane---na--yi
ane - nateyi
a-e - n-t-y-
------------
ane - nateyi
|
јас – мој
ኣነ - ናተይ
ane - nateyi
|
Неможам да го најдам мојот / својот клуч. |
ናተይ መፍትሕ-----።
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ።
--------------
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
0
n------m-fit--̣i--ī-eyo ።
nateyi mefitih-i sīneyo ።
n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ።
-------------------------
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот клуч.
ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ።
nateyi mefitiḥi sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. |
ና-- ቲከ--(--ተይ) -ነዮ ።
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ።
--------------------
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
0
nat-yi t-k-t--(ti--tey-- sī-e-- ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ።
---------------------------------
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
Неможам да го најдам мојот / својот возен билет.
ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ።
nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
|
ти – твој |
ን---- -ትካ
ንስኻ - ናትካ
ን-ኻ - ና-ካ
---------
ንስኻ - ናትካ
0
n---ẖ----natika
nisih-a - natika
n-s-h-a - n-t-k-
----------------
nisiẖa - natika
|
ти – твој
ንስኻ - ናትካ
nisiẖa - natika
|
Го најде ли твојот / својот клуч? |
መፍ-ሕ--ረ-ብካ--ዶ?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ-
--------------
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
0
m-fi-i-̣--a ---̱-bik-yo do?
mefitih-ika reh-ībikayo do?
m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-?
---------------------------
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот клуч?
መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ?
mefitiḥika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот возен билет? |
ቲ-ትካ -ኺ--- -?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ-
-------------
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
0
tī---ik--re---bi--yo--o?
tīkētika reh-ībikayo do?
t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-?
------------------------
tīkētika reẖībikayo do?
|
Го најде ли твојот / својот возен билет?
ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ?
tīkētika reẖībikayo do?
|
тој – негов |
ን----ንሳ
ንሱ - ንሳ
ን- - ን-
-------
ንሱ - ንሳ
0
nisu - n--a
nisu - nisa
n-s- - n-s-
-----------
nisu - nisa
|
тој – негов
ንሱ - ንሳ
nisu - nisa
|
Знаеш ли каде е неговиот клуч? |
መ--ሑ -በይ ከ-ዘ- ---ጥ--ኻ?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
----------------------
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
me-i---̣----ey- --m-ze-o ti----t’--d--̱-?
mefitih-u abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a?
m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
-----------------------------------------
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот клуч?
መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот возен билет? |
ቲ-ቱ---ይ-ከም-ሎ -ፈ-----?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-?
---------------------
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
0
t-k--u-ab--i-k-----l- t--elit’i--īh-a?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīh-a?
t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a-
--------------------------------------
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
Знаеш ли каде е неговиот возен билет?
ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ?
tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
|
таа – нејзин |
ን-----ታ
ንሳ - ናታ
ን- - ና-
-------
ንሳ - ናታ
0
n--a - nata
nisa - nata
n-s- - n-t-
-----------
nisa - nata
|
таа – нејзин
ንሳ - ናታ
nisa - nata
|
Нејзините пари ги нема. |
ገ-ዘ- --ኡ።
ገንዘባ ጠፊኡ።
ገ-ዘ- ጠ-ኡ-
---------
ገንዘባ ጠፊኡ።
0
g-n--eba --ef--u።
genizeba t’efī’u።
g-n-z-b- t-e-ī-u-
-----------------
genizeba t’efī’u።
|
Нејзините пари ги нема.
ገንዘባ ጠፊኡ።
genizeba t’efī’u።
|
А и нејзината кредитна картичка ја нема. |
ክ--ት-ካ-ዳ‘ውን-ጠፊኡ።
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ-
----------------
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
0
k-r-d-ti -ar--a-w--i-t-e----።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u-
-----------------------------
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
А и нејзината кредитна картичка ја нема.
ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ።
kiridīti karida‘wini t’efī’u።
|
ние – наш |
ን-- - ና-ና
ንሕና - ናትና
ን-ና - ና-ና
---------
ንሕና - ናትና
0
n-----a ---at-na
nih-ina - natina
n-h-i-a - n-t-n-
----------------
niḥina - natina
|
ние – наш
ንሕና - ናትና
niḥina - natina
|
Нашиот дедо е болен. |
ኣቦሓ-ና--ሚሙ---።
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-።
-------------
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
0
aboḥagona -̣am--- al-።
aboh-agona h-amīmu alo።
a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o-
-----------------------
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Нашиот дедо е болен.
ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ።
aboḥagona ḥamīmu alo።
|
Нашата баба е здрава. |
ዓ-ይ--ጥ-ና ኣ-ዋ።
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ-
-------------
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
0
‘a--y-na-t’-‘-na al--a።
‘abayina t’i‘ina alewa።
‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a-
-----------------------
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
Нашата баба е здрава.
ዓባይና ጥዕና ኣለዋ።
‘abayina t’i‘ina alewa።
|
вие – ваш |
ን--ት-- --ናትኩም
ንስኻትኩም - ናትኩም
ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ-
-------------
ንስኻትኩም - ናትኩም
0
ni----a--kum- - -atiku-i
nisih-atikumi - natikumi
n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m-
------------------------
nisiẖatikumi - natikumi
|
вие – ваш
ንስኻትኩም - ናትኩም
nisiẖatikumi - natikumi
|
Деца, каде е вашиот татко? |
ቆልዑ፥ ባ--ም--በ- ኣ-?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
0
k--l-‘u፥--a--ẖ-m- abe-- -l-?
k’oli‘u፥ babah-umi abeyi alo?
k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o-
-----------------------------
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Деца, каде е вашиот татко?
ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ?
k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
|
Деца, каде е вашата мајка? |
ቆል-፥-ማ-ኹም--በይ ኣላ?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-?
-----------------
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
0
k’o-i‘u፥ -ama------abeyi --a?
k’oli‘u፥ mamah-umi abeyi ala?
k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a-
-----------------------------
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|
Деца, каде е вашата мајка?
ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ?
k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?
|