短语手册

zh 副词   »   he ‫תארי הפועל‬

100[一百]

副词

副词

‫100 [מאה]‬

100 [me\'ah]

‫תארי הפועל‬

[te'arey hapo'al]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
已经一次–从来没有 ‫--- --ע---- ל-‬ ‫כבר – עדיין לא‬ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar-- --ay- -o kvar – adayn lo k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
您 已经 去过 柏林 了 吗 ? ‫-י---כב- בברלי--‬ ‫היית כבר בברלין?‬ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
hai------t k-a--beb----n? haita/hait kvar beberlin? h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
不, 还没 去过 。 ‫לא- --י-- -א.‬ ‫לא, עדיין לא.‬ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo, a-a-----. lo, adayn lo. l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
某人,有人–无人,没有人 ‫-יש-- - אף -חד‬ ‫מישהו – אף אחד‬ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
mi-he-- - -- -xad mishehu – af exad m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
您 在这儿 有认识的 人 吗 ? ‫את - --מ--ר-- ה כאן-מ-ש-ו?‬ ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
ata-/at-me----m---ra---a-n --sh-h-? atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu? a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
不, 我 在这儿 不认识 人 。 ‫-א- א-- -- -----/ - -אן -- -ח--‬ ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
l-,-a-- -o-----r-----ra- ---n af ---d. lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad. l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
还–不再有 ‫ע--ין - כבר--א‬ ‫עדיין – כבר לא‬ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
a-a-n – --a- lo adayn – kvar lo a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
您 还要 在这里 呆 很久 吗 ? ‫את-/ --נ------- -וד הר--?‬ ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
a--h-at--is-'ar-n----e--- -d---rb-h? atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh? a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?
不, 这里 我 不再多呆 了 。 ‫ל-- א-י לא -שאר-/ ת -וד--רבה-ז-ן-‬ ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-, a-i--- n--h'ar-n-sh'---- o- har-eh ----. lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman. l-, a-i l- n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e- z-a-. -------------------------------------------- lo, ani lo nish'ar/nish'eret od harbeh zman.
还有什么–没有了 ‫ע-ד משה- – -א --ת-‬ ‫עוד משהו – לא יותר‬ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
o--m-s--hu-– -o---ter od mashehu – lo yoter o- m-s-e-u – l- y-t-r --------------------- od mashehu – lo yoter
您 还要 喝点 什么 吗 ? ‫תר-- /------ו- עוד ---ו?‬ ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
ti-ts-h/-----i-li-h-o- -- m--heh-? tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu? t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t o- m-s-e-u- ---------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot od mashehu?
不, 我 不想 喝 了 ‫ל-----י-לא--ו-- --תו- י--ר-‬ ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
lo----i-l--r---eh/-otsa---i-h-o- yot-r. lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter. l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h l-s-t-t y-t-r- --------------------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah lishtot yoter.
已经有–还没有 ‫כב--מ-הו----ד-י--כל-ם‬ ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
k-a- mashe---- -da-n--lum kvar mashehu – adayn klum k-a- m-s-e-u – a-a-n k-u- ------------------------- kvar mashehu – adayn klum
您 已经 吃过 了 吗 ? ‫אכ----ב- --ה--‬ ‫אכלת כבר משהו?‬ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
a---l-a----a-----ar-m--hehu? akhalta/akhalt kvar mashehu? a-h-l-a-a-h-l- k-a- m-s-e-u- ---------------------------- akhalta/akhalt kvar mashehu?
还没, 我 还什么 都 没吃 呢 ‫ל---עד-ין--א--כלתי -ום-ד-ר-‬ ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
lo,----y- lo---h-lt- s-um da-ar. lo, adayn lo akhalti shum davar. l-, a-a-n l- a-h-l-i s-u- d-v-r- -------------------------------- lo, adayn lo akhalti shum davar.
还有人–没人了 ‫-ו------ו ---א אף-אחד‬ ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
o- mish----– ----f exad od mishehu – lo af exad o- m-s-e-u – l- a- e-a- ----------------------- od mishehu – lo af exad
还 有人 要 咖啡 吗 ? ‫ע------ה--רו-----ה-‬ ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
o--mi-h-hu r-ts----af--? od mishehu rotseh qafeh? o- m-s-e-u r-t-e- q-f-h- ------------------------ od mishehu rotseh qafeh?
不, 没有人 了 。 ‫ל-- -ף-א-- לא ---ה-‬ ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
l---a- e--d -- -o--eh. lo, af exad lo rotseh. l-, a- e-a- l- r-t-e-. ---------------------- lo, af exad lo rotseh.

阿拉伯语

阿拉伯语是世界上最重要的语言之一。 全世界有超过3亿人说阿拉伯语。 这些人生活在20多个不同国家。 阿拉伯语属于亚非语系语言。 阿拉伯语在几千年前出现。 这种语言最初是在阿拉伯半岛使用。 然后再从那里向外传播。 阿拉伯语的口语和标准语有很大的不同。 同时也存在着许多不同的阿拉伯语方言。 可以说,在不同地区各有所不同。 方言使用者彼此之间经常无法沟通。 因此阿拉伯国家的电影通常是译制片。 只有这样才能在整个阿拉伯语片区为人所理解。 今天几乎已经没有人说经典的标准阿拉伯语。 它只能在书面语形式里找到。 书籍和报纸都使用经典标准阿拉伯语。 至今为止,阿拉伯语没有自己专属的专业术语。 因此专业用语大多来自其它语言。 其中主要以法语和英语为主。 人们对阿拉伯语的兴趣在过去十年强劲攀升。 越来越多人想学阿拉伯语。 在每所大学和诸多中学里都有阿拉伯语课程提供。 许多人尤其着迷于阿拉伯语文字。 它的文字是从右向左书写的。 阿拉伯语的发音和语法并不是很简单。 其中有许多其它语言不能识别的读音和规则。 因此,学习时应该注意一定的顺序。 先学发音,然后是语法,最后才是文字...