你 错过 公共汽车 了 吗 ?
ب- ---ب-س--رسی-ی؟
به اتوبوس نرسیدی؟
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b------u---a---i--?
be otobus naresidi?
b- o-o-u- n-r-s-d-?
-------------------
be otobus naresidi?
你 错过 公共汽车 了 吗 ?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otobus naresidi?
我 等 了 你 半个 小时 。
من-ن------ت ---ظ--ت- -ودم-
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
ma--n-m-s---t mo-t-zer--t---u-am.
man nim sâ-at montazere to budam.
m-n n-m s---t m-n-a-e-e t- b-d-m-
---------------------------------
man nim sâ-at montazere to budam.
我 等 了 你 半个 小时 。
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim sâ-at montazere to budam.
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
تل-----را------ود--ن-ا--؟
تلفن همراه با خودت نداری؟
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
tel-p-on---amr----â-kh-da- na----?
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
t-l-p-o-e h-m-â- b- k-o-a- n-d-r-?
----------------------------------
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
你 没有 把 手机 带在 身边 吗 ?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telephone hamrâh bâ khodat nadâri?
下一次 要 准时 啊 !
د-ع- د-گر---ت---اس -ا-!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
daf-e--e-d-g-- va---------- -âs-!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
d-f-e-y- d-g-r v-g-t s-e-â- b-s-!
---------------------------------
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
下一次 要 准时 啊 !
دفعه دیگر وقت شناس باش!
daf-e-ye digar vaght shenâs bâsh!
下次 你 要 打 出租车 !
د-ع- ------- تاکس--بیا-
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
daf-e-y--dig-r--â-t-xi ---!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
d-f-e-y- d-g-r b- t-x- b-â-
---------------------------
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
下次 你 要 打 出租车 !
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
daf-e-ye digar bâ tâxi biâ!
下次 你 要 拿把 雨伞 !
دف---د-گ----- ------ت--ی----
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
d-----ye d--a--y-k --a-- -- kh---- -iâ-ar!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
d-f-e-y- d-g-r y-k c-a-r b- k-o-a- b-â-a-!
------------------------------------------
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
下次 你 要 拿把 雨伞 !
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
daf-e-ye digar yek chatr bâ khodat biâvar!
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
فر-ا--عطیل----م.
فردا تعطیل هستم.
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
f---â-t--a-t-l ---t--.
fardâ ta-a-til hastam.
f-r-â t-----i- h-s-a-.
----------------------
fardâ ta-a-til hastam.
我 明天 有空/ 我 明天 有 时间 。
فردا تعطیل هستم.
fardâ ta-a-til hastam.
我们 明天 要不要 见面 ?
می-خو------د- -ر--ی -گذا-یم-
می-خواهی فردا قراری بگذاریم؟
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-------------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mikhâ--i----d- g-ar-ri -o--âr-m?
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
m-k-â-h- f-r-â g-a-â-i b-g-â-i-?
--------------------------------
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
我们 明天 要不要 见面 ?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mikhâ-hi fardâ gharâri bogzârim?
很 抱歉, 我 明天 不行 。
م--س--- -- ف--ا--قت-ند-ر--
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m--a-asef--, -a--fa-dâ---g-- -a--r-m.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
m-t---s-f-m- m-n f-r-â v-g-t n-d-r-m-
-------------------------------------
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
很 抱歉, 我 明天 不行 。
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
mota-asefam, man fardâ vaght nadâram.
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
-ین-آخ- --ت--ب--ا----ی -ار-؟
این آخر هفته برنامه ای داری؟
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
in--k--r- --ft--b-------- ----?
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
i- â-h-r- h-f-e b-r-â-e-e d-r-?
-------------------------------
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
这个 周末 你 已经 有 什么 计划 了 吗 ?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in âkhare hafte barnâme-e dâri?
还是 你 已经 有 约会 了 ?
ی- ای--ه--ا کسی ق--ر ---قا- دا--؟
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
y- -- -e-b- k-----h-râr----lâgh-- d--i?
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
y- i- k- b- k-s- g-a-â-e m-l-g-â- d-r-?
---------------------------------------
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
还是 你 已经 有 约会 了 ?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
yâ in ke bâ kasi gharâre molâghât dâri?
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
-ن -یش--اد--ی-کن--آ-- -فت- --دی-ر ----بین-م-
من پیشنهاد می-کنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
ma- p------hâd-m-k-n-- ------ -af-----m-di-a- ----eb--im.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
m-n p-s---a-â- m-k-n-m â-h-r- h-f-e h-m-d-g-r r- b-b-n-m-
---------------------------------------------------------
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
我 建议, 我们 这个 周末 见面 。
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pish-nahâd mikonam âkhare hafte ham-digar râ bebinim.
我们 要 去 野餐 吗 ?
-ی-و--- -- پیک -یک ب-وی-؟
می-خواهی به پیک نیک برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mik-------e pik nik ---av-m?
mikhâ-hi be pik nik beravim?
m-k-â-h- b- p-k n-k b-r-v-m-
----------------------------
mikhâ-hi be pik nik beravim?
我们 要 去 野餐 吗 ?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mikhâ-hi be pik nik beravim?
我们 要 去 海滩 吗 ?
-ی-خ-ا-ی ب--ساح- -ر-- -ر-ی-؟
می-خواهی به ساحل دریا برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m------- be s----- -a--â--eravim?
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
m-k-â-h- b- s-h-l- d-r-â b-r-v-m-
---------------------------------
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
我们 要 去 海滩 吗 ?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mikhâ-hi be sâhele daryâ beravim?
我们 要 去 山里 吗 ?
-ی-خو-هی--------بروی--
می-خواهی به کوه برویم؟
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
m-k-â--i-be ----berav-m?
mikhâ-hi be kuh beravim?
m-k-â-h- b- k-h b-r-v-m-
------------------------
mikhâ-hi be kuh beravim?
我们 要 去 山里 吗 ?
میخواهی به کوه برویم؟
mikhâ-hi be kuh beravim?
我 到 办公室 接 你 。
-ن--رب -د-----بیر-- از ا-ا--)-دنب-ل- ---آیم.
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت می-آیم.
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
man-darbe --âr----nb---t ---ây--.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
m-n d-r-e e-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
我 到 办公室 接 你 。
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darbe edâre donbâlat mi-âyam.
我 到 家里 接 你 。
-- د-ب --ن- ---الت--ی--ی--
من درب خانه دنبالت می-آیم.
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-----r-- kh-ne d--b-l---m---ya-.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
m-n d-r-e k-â-e d-n-â-a- m---y-m-
---------------------------------
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
我 到 家里 接 你 。
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darbe khâne donbâlat mi-âyam.
我 到 公共汽车站 接 你 。
من-جلو--ای--گ-ه-ا-وب---د-ب--- -ی-ی-.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت می-آیم.
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
man--e---e-------h---tobu- do---l-- ---ây-m.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
m-n j-l-y- i-t-g-h- o-o-u- d-n-â-a- m---y-m-
--------------------------------------------
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.
我 到 公共汽车站 接 你 。
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man jeloye ist-gâhe otobus donbâlat mi-âyam.