Fraseboek

af Geselsies 3   »   it Small Talk / chiacchiere 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Rook u? Le- f---? L-- f---- L-i f-m-? --------- Lei fuma? 0
Vroër ja. U-a-v-l-a -u-avo. U-- v---- f------ U-a v-l-a f-m-v-. ----------------- Una volta fumavo. 0
Maar ek rook nie meer nie. Ma-ade-s----n-fu-- ---. M- a----- n-- f--- p--- M- a-e-s- n-n f-m- p-ù- ----------------------- Ma adesso non fumo più. 0
Pla dit u as ek rook? La ----ur---s- f-mo? L- d------- s- f---- L- d-s-u-b- s- f-m-? -------------------- La disturbo se fumo? 0
Nee, glad nie. No---ff----. N-- a------- N-, a-f-t-o- ------------ No, affatto. 0
Dit pla my nie. N-n-m- -istur-a. N-- m- d-------- N-n m- d-s-u-b-. ---------------- Non mi disturba. 0
Drink u iets? Be-e -u-lc-sa? B--- q-------- B-v- q-a-c-s-? -------------- Beve qualcosa? 0
’n Brandewyntjie? U- c--n--? U- c------ U- c-g-a-? ---------- Un cognac? 0
Nee, liewer ’n bier. N-, piu---sto-u-- -irra. N-- p-------- u-- b----- N-, p-u-t-s-o u-a b-r-a- ------------------------ No, piuttosto una birra. 0
Reis u baie? L-i -iagg-- --lto? L-- v------ m----- L-i v-a-g-a m-l-o- ------------------ Lei viaggia molto? 0
Ja, meestal op besigheidreise. Sì---i-so-i-- --no-v--g-- -i affar-. S-- d- s----- s--- v----- d- a------ S-, d- s-l-t- s-n- v-a-g- d- a-f-r-. ------------------------------------ Sì, di solito sono viaggi di affari. 0
Maar nou is ons hier met vakansie. M--a--ss--siam--q-i--n va--nza. M- a----- s---- q-- i- v------- M- a-e-s- s-a-o q-i i- v-c-n-a- ------------------------------- Ma adesso siamo qui in vacanza. 0
Dit is baie warm! Ch- -f-! C-- a--- C-e a-a- -------- Che afa! 0
Ja, vandag is dit beslis warm. Sì--o--- fa-ve-am--t---a---. S-- o--- f- v-------- c----- S-, o-g- f- v-r-m-n-e c-l-o- ---------------------------- Sì, oggi fa veramente caldo. 0
Kom ons gaan balkon toe. A------ --o-i -u- ba-c--e. A------ f---- s-- b------- A-d-a-o f-o-i s-l b-l-o-e- -------------------------- Andiamo fuori sul balcone. 0
Daar is môre ’n partytjie hier. Do--n- c----n--f-s--. D----- c-- u-- f----- D-m-n- c-è u-a f-s-a- --------------------- Domani c’è una festa. 0
Kom u ook? Ci-v-e-e -nc-e --i? C- v---- a---- L--- C- v-e-e a-c-e L-i- ------------------- Ci viene anche Lei? 0
Ja, ons was ook uitgenooi. Sì----ch--n-i-sia-o i---t-ti. S-- a---- n-- s---- i-------- S-, a-c-e n-i s-a-o i-v-t-t-. ----------------------------- Sì, anche noi siamo invitati. 0

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!