Fraseboek

af In die natuur   »   it Nella natura

26 [ses en twintig]

In die natuur

In die natuur

26 [ventisei]

Nella natura

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Sien jy die toring daar anderkant? V----que--a-t-rre lì? V--- q----- t---- l-- V-d- q-e-l- t-r-e l-? --------------------- Vedi quella torre lì? 0
Sien jy die berg daar anderkant? Ved---u--la--on-agn- -ì? V--- q----- m------- l-- V-d- q-e-l- m-n-a-n- l-? ------------------------ Vedi quella montagna lì? 0
Sien jy die dorp daar anderkant? V--- -ue- -ill----- -ì? V--- q--- v-------- l-- V-d- q-e- v-l-a-g-o l-? ----------------------- Vedi quel villaggio lì? 0
Sien jy die rivier daar anderkant? V--- q----fiu-e-l-? V--- q--- f---- l-- V-d- q-e- f-u-e l-? ------------------- Vedi quel fiume lì? 0
Sien jy die brug daar anderkant? V-di---el---nt- l-? V--- q--- p---- l-- V-d- q-e- p-n-e l-? ------------------- Vedi quel ponte lì? 0
Sien jy die meer daar anderkant? V--i q--- -a---l-? V--- q--- l--- l-- V-d- q-e- l-g- l-? ------------------ Vedi quel lago lì? 0
Ek hou van daardie voël. Qu-s-- u-ce-l- ----mi-piace. Q----- u------ q-- m- p----- Q-e-t- u-c-l-o q-i m- p-a-e- ---------------------------- Questo uccello qui mi piace. 0
Ek hou van daardie boom. Qu-s-’-lb--- qui -i -ia-e. Q----------- q-- m- p----- Q-e-t-a-b-r- q-i m- p-a-e- -------------------------- Quest’albero qui mi piace. 0
Ek hou van hierdie klip. Qu-sta -ie-r- -----i piac-. Q----- p----- q-- m- p----- Q-e-t- p-e-r- q-i m- p-a-e- --------------------------- Questa pietra qui mi piace. 0
Ek hou van daardie parkie. Q---to-p-rco---i-mi -iace. Q----- p---- q-- m- p----- Q-e-t- p-r-o q-i m- p-a-e- -------------------------- Questo parco qui mi piace. 0
Ek hou van daardie tuin. Quest- --a-d--o---i mi--ia-e. Q----- g------- q-- m- p----- Q-e-t- g-a-d-n- q-i m- p-a-e- ----------------------------- Questo giardino qui mi piace. 0
Ek hou van hierdie blom. Q--sto -i--e --- mi--i--e. Q----- f---- q-- m- p----- Q-e-t- f-o-e q-i m- p-a-e- -------------------------- Questo fiore qui mi piace. 0
Dit is vir my mooi. Lo-tr-v- --r-n-. L- t---- c------ L- t-o-o c-r-n-. ---------------- Lo trovo carino. 0
Dit is vir my interessant. Lo t---- i--er-s--nt-. L- t---- i------------ L- t-o-o i-t-r-s-a-t-. ---------------------- Lo trovo interessante. 0
Dit is vir my pragtig. L- trov--m--a--g--oso. L- t---- m------------ L- t-o-o m-r-v-g-i-s-. ---------------------- Lo trovo meraviglioso. 0
Dit is vir my lelik. L- t-ovo b-u---. L- t---- b------ L- t-o-o b-u-t-. ---------------- Lo trovo brutto. 0
Dit is vir my vervelig. Lo ----o noio-o. L- t---- n------ L- t-o-o n-i-s-. ---------------- Lo trovo noioso. 0
Dit is vir my verskriklik. L- tr-v--------l-. L- t---- o-------- L- t-o-o o-r-b-l-. ------------------ Lo trovo orribile. 0

Tale en spreekwoorde

Daar is spreekwoorde in elke taal. In dié opsig is spreekwoorde ’n belangrike deel van nasionale identiteit. Spreekwoorde onthul ’n land se norme en waardes. Hul vorm is algemeen bekend en vasgelê, nie veranderbaar nie. Spreekwoorde is altyd kort en bondig. Metafore word dikwels daarin gebruik. Baie spreekwoorde is ook poëties gevorm. Die meeste spreekwoorde gee ons raad of reëls vir gedrag. Sommige spreekwoorde lewer ook duidelik kritiek. Spreekwoorde gebruik ook dikwels stereotipes. Hulle kan oor vermeende tipiese eienskappe van ander lande of mense wees. Spreekwoorde het ’n lang tradisie. Aristoteles het hulle as kort filosofiese stukke aangeprys. Hulle is ’n belangrike stilistiese instrument in retoriek en letterkunde. Wat hulle besonders maak, is dat hulle altyd aktueel bly. In taalkunde is daar ’n dissipline wat net aan hulle gewy word. Baie spreekwoorde bestaan in verskeie tale. Dus kan hulle leksikaal identies wees. In so ’n geval gebruik sprekers van verskillende tale dieselfde woorde. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Ander gesegdes is semanties eenders. Dit beteken dieselfde idee word deur ander woorde oorgedra. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Spreekwoorde help ons om ander mense en kulture te verstaan. Die interessantste is spreekwoorde wat wêreldwyd voorkom. Hulle gaan oor die “groot” onderwerpe van die menslike lewe. Die spreekwoorde handel oor universele ervarings. Hulle bewys dat ons almal eenders is – ongeag watter taal ons praat!