Fraseboek

af Aanwysings vra   »   it Chiedere indicazioni

40 [veertig]

Aanwysings vra

Aanwysings vra

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Verskoon my! M- -c--i! M- s----- M- s-u-i- --------- Mi scusi! 0
Kan u my help? Mi -uò -i--are? M- p-- a------- M- p-ò a-u-a-e- --------------- Mi può aiutare? 0
Waar is daar ’n goeie restaurant hier? C-è-un b--n rist---nt- d- --e-t---a-ti? C-- u- b--- r--------- d- q----- p----- C-è u- b-o- r-s-o-a-t- d- q-e-t- p-r-i- --------------------------------------- C’è un buon ristorante da queste parti? 0
U gaan links om die hoek. Q----l-’----lo --r- - si-is---. Q-- a--------- g--- a s-------- Q-i a-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-. ------------------------------- Qui all’angolo giri a sinistra. 0
Dan hou u reguit vir ’n rukkie. Po- ---ua -r-t-o--e---- ---. P-- s---- d----- p-- u- p--- P-i s-g-a d-i-t- p-r u- p-’- ---------------------------- Poi segua dritto per un po’. 0
Dan hou u regs vir ’n honderd meter. D--- c---o--et-- g--- a---s-r-. D--- c---- m---- g--- a d------ D-p- c-n-o m-t-i g-r- a d-s-r-. ------------------------------- Dopo cento metri giri a destra. 0
U kan ook die bus neem. Può a------r--de-- l’au----s. P-- a---- p------- l--------- P-ò a-c-e p-e-d-r- l-a-t-b-s- ----------------------------- Può anche prendere l’autobus. 0
U kan ook die trem neem. P-ò--n-h---r-nde---il ----. P-- a---- p------- i- t---- P-ò a-c-e p-e-d-r- i- t-a-. --------------------------- Può anche prendere il tram. 0
U kan ook maar eenvoudig agter my aan ry. Pu--an-he-se----m- i- m-cc----. P-- a---- s------- i- m-------- P-ò a-c-e s-g-i-m- i- m-c-h-n-. ------------------------------- Può anche seguirmi in macchina. 0
Hoe kom ek by die sokkerstadium? C-me a-ri-----lo---ad-o? C--- a----- a--- s------ C-m- a-r-v- a-l- s-a-i-? ------------------------ Come arrivo allo stadio? 0
Steek die brug oor! At-ravers--i------e! A--------- i- p----- A-t-a-e-s- i- p-n-e- -------------------- Attraversi il ponte! 0
Gaan deur die tonnel! Pa--i-i--t--n--! P---- i- t------ P-s-i i- t-n-e-! ---------------- Passi il tunnel! 0
Ry tot by die derde verkeerslig. S--ua -in--a---e--o--em--o--. S---- f--- a- t---- s-------- S-g-a f-n- a- t-r-o s-m-f-r-. ----------------------------- Segua fino al terzo semaforo. 0
Draai by die eerste straat regs. P----a--a prim---tra-- - -e----. P----- l- p---- s----- a d------ P-e-d- l- p-i-a s-r-d- a d-s-r-. -------------------------------- Prenda la prima strada a destra. 0
Hou reguit tot by die volgende kruising. Po- a--p-ossi---i--roc---c---i-ui-d-i-t-. P-- a- p------- i------- c------- d------ P-i a- p-o-s-m- i-c-o-i- c-n-i-u- d-i-t-. ----------------------------------------- Poi al prossimo incrocio continui dritto. 0
Verskoon my, hoe kom ek by die lughawe? S--s-, -ome-ar-i-o all---r--orto? S----- c--- a----- a------------- S-u-i- c-m- a-r-v- a-l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Scusi, come arrivo all’aeroporto? 0
Dit is beter om met die trein te gaan. È meg--o s- pr--d--l- me-ropolita-a. È m----- s- p----- l- m------------- È m-g-i- s- p-e-d- l- m-t-o-o-i-a-a- ------------------------------------ È meglio se prende la metropolitana. 0
U ry eenvoudig tot die laaste stasie. A-ri-- fin- a-l’ul-i-a-f--m-ta. A----- f--- a--------- f------- A-r-v- f-n- a-l-u-t-m- f-r-a-a- ------------------------------- Arrivi fino all’ultima fermata. 0

Diere se taal

Wanneer ons onsself wil uitdruk, gebruik ons spraak. Diere het ook hul eie taal. En hulle gebruik dit presies soos mense. Dit wil sê hulle praat met mekaar om inligting uit te ruil. Elke dierespesie het basies sy spesifieke taal. Selfs termiete kommunikeer met mekaar. Wanneer hulle in gevaar is, klap hulle hul lyf teen die grond. Dis hul manier om mekaar te waarsku. Ander diere fluit wanneer vyande naderkom. Bye praat deur dans met mekaar. Daardeur wys hulle vir ander bye waar daar iets is om te eet. Walvisse maak geluide wat 5 000 kilometer ver gehoor kan word. Hulle kommunikeer deur spesiale liedere met mekaar. Olifante gee mekaar ook verskeie akoestiese tekens. Maar mense kan dit nie hoor nie. Die meeste dieretale is baie ingewikkeld. Hulle bestaan uit ’n kombinasie van verskillende tekens. Akoestiese, chemiese en optiese tekens word gebruik. Daarbenewens gebruik diere verskillende gebare. Mense het al die taal van troeteldiere geleer. Hulle weet wanneer honde tevrede is. En hulle kan sien wanneer katte uitgelos wil word. Honde en katte praat egter baie verskillende tale. Baie tekens is selfs presiese teenoorgesteldes. Daar is lank geglo dat dié twee diere eenvoudig nie van mekaar hou nie. Maar hulle verstaan mekaar net verkeerd. Dit lei tot probleme tussen honde en katte. Selfs diere baklei dus weens misverstande…