Fraseboek

af Bysinne met of   »   it Frasi secondarie con se

93 [drie en negentig]

Bysinne met of

Bysinne met of

93 [novantatré]

Frasi secondarie con se

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Ek weet nie of hy my lief het nie. No- -o-se -----a. Non so se mi ama. N-n s- s- m- a-a- ----------------- Non so se mi ama. 0
Ek weet nie of hy terugkom nie. N---so-s---itorn-. Non so se ritorna. N-n s- s- r-t-r-a- ------------------ Non so se ritorna. 0
Ek weet nie of hy my sal bel nie. N-n ---se m--tel-f---. Non so se mi telefona. N-n s- s- m- t-l-f-n-. ---------------------- Non so se mi telefona. 0
Of hy my wel lief het? C-issà-se mi ---. Chissà se mi ama. C-i-s- s- m- a-a- ----------------- Chissà se mi ama. 0
Of hy wel terugkom? C-issà s--ri-o-na. Chissà se ritorna. C-i-s- s- r-t-r-a- ------------------ Chissà se ritorna. 0
Of hy my wel sal bel? Ch--sà--- mi ----f-n-. Chissà se mi telefona. C-i-s- s- m- t-l-f-n-. ---------------------- Chissà se mi telefona. 0
Ek wonder of hy aan my dink. M- -h--d- se-m- -e---. Mi chiedo se mi pensi. M- c-i-d- s- m- p-n-i- ---------------------- Mi chiedo se mi pensi. 0
Ek wonder of hy iemand anders het. M- c--e-o se a-bia--n-al--a. Mi chiedo se abbia un’altra. M- c-i-d- s- a-b-a u-’-l-r-. ---------------------------- Mi chiedo se abbia un’altra. 0
Ek wonder of hy jok. Mi ch-edo--- ---t-. Mi chiedo se menta. M- c-i-d- s- m-n-a- ------------------- Mi chiedo se menta. 0
Of hy wel aan my dink? C-i--à ---mi pe-sa. Chissà se mi pensa. C-i-s- s- m- p-n-a- ------------------- Chissà se mi pensa. 0
Of hy wel iemand anders het? Chi-s------a-u---l---. Chissà se ha un’altra. C-i-s- s- h- u-’-l-r-. ---------------------- Chissà se ha un’altra. 0
Of hy wel die waarheid praat? C--s-à-s- di---l- ver-t-. Chissà se dice la verità. C-i-s- s- d-c- l- v-r-t-. ------------------------- Chissà se dice la verità. 0
Ek twyfel of hy werklik van my hou. Du-it- -h- m--vog--a --ram-n-e--e-e. Dubito che mi voglia veramente bene. D-b-t- c-e m- v-g-i- v-r-m-n-e b-n-. ------------------------------------ Dubito che mi voglia veramente bene. 0
Ek twyfel of hy vir my gaan skryf. Dubit----e--- s-r-va. Dubito che mi scriva. D-b-t- c-e m- s-r-v-. --------------------- Dubito che mi scriva. 0
Ek twyfel of hy met my gaan trou. Dubi-o che -------i. Dubito che mi sposi. D-b-t- c-e m- s-o-i- -------------------- Dubito che mi sposi. 0
Of hy wel werklik van my hou? Chis-- ----i-am- v-ramen-e. Chissà se mi ama veramente. C-i-s- s- m- a-a v-r-m-n-e- --------------------------- Chissà se mi ama veramente. 0
Of hy wel vir my gaan skryf? Chiss- s- m--s-r--e. Chissà se mi scrive. C-i-s- s- m- s-r-v-. -------------------- Chissà se mi scrive. 0
Of hy wel met my gaan trou? Chissà -e-------sa. Chissà se mi sposa. C-i-s- s- m- s-o-a- ------------------- Chissà se mi sposa. 0

Hoe leer die brein grammatika?

Ons begin as babas ons moedertaal leer. Dit gebeur heeltemal outomaties. Ons is nie daarvan bewus nie. Ons brein moet egter baie doen terwyl ons leer. As ons byvoorbeeld grammatika leer, het dit baie werk. Dit hoor elke dag nuwe dinge. Dit kry aanhoudend nuwe impulse. Die brein kan egter nie elke impuls afsonderlik verwerk nie. Dit moet ekonomies werk. Daarom oriënteer dit homself volgens reëlmatigheid. Die brein onthou wat dit gereeld hoor. Dit registreer hoe ’n spesifieke ding gebeur. Uit dié voorbeelde skep dit dan ’n grammatikale reël. Kinders weet of ’n sin reg of verkeerd is. Hulle weet egter nie hoekom dit so is nie. Die brein ken die reëls sonder dat hy dit geleer het. Volwassenes leer ’n taal anders. Hulle ken reeds die struktuur van hul moedertaal. Dit vorm die grondslag vir die nuwe grammatikale reëls. Volwassenes het onderrig nodig om te leer. Wanneer die brein grammatika leer, het dit ’n vaste stelsel. Dit kan byvoorbeeld in selfstandige naamwoorde en werkwoorde gesien word. Hulle word in verskillende dele van die brein gestoor. Wanneer hulle verwerk word, is verskillende dele van die brein aktief. Maklike reëls word ook anders as ingewikkelde reëls geleer. Vir ingewikkelde reëls werk meer dele van die brein saam. Presies hoe die brein grammatika leer, is nog nie nagevors nie. Ons weet egter dat dit teoreties alle grammatika kan leer…