Fraseboek

af Geselsies 3   »   mr गप्पा ३

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

२२ [बावीस]

22 [Bāvīsa]

गप्पा ३

[gappā 3]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Mahratti Speel Meer
Rook u? आपण-धू---प----र----ा? आ-- ध------- क--- क-- आ-ण ध-म-र-ा- क-त- क-? --------------------- आपण धूम्रपान करता का? 0
āpaṇ- dhū-----na-k---tā kā? ā---- d--------- k----- k-- ā-a-a d-ū-r-p-n- k-r-t- k-? --------------------------- āpaṇa dhūmrapāna karatā kā?
Vroër ja. अ-----क-- --त-. - -ोत-. अ---- क-- ह---- / ह---- अ-ो-र क-त ह-त-. / ह-त-. ----------------------- अगोदर करत होतो. / होते. 0
A--da----a---- hōt---/ -ōt-. A------ k----- h---- / H---- A-ō-a-a k-r-t- h-t-. / H-t-. ---------------------------- Agōdara karata hōtō. / Hōtē.
Maar ek rook nie meer nie. पण आ-्---म- धूम--पान --- न---. प- आ---- म- ध------- क-- न---- प- आ-्-ा म- ध-म-र-ा- क-त न-ह-. ------------------------------ पण आत्ता मी धूम्रपान करत नाही. 0
Paṇa--ttā -ī-d--mrap--a --r--a -āh-. P--- ā--- m- d--------- k----- n---- P-ṇ- ā-t- m- d-ū-r-p-n- k-r-t- n-h-. ------------------------------------ Paṇa āttā mī dhūmrapāna karata nāhī.
Pla dit u as ek rook? मी---ग---- ओढ-- तर चाल-----?-आ-ल----ा-त---- ह------? म- स------ ओ--- त- च---- क-- आ------- त---- ह--- क-- म- स-ग-र-ट ओ-ल- त- च-ल-ल क-? आ-ल-य-ल- त-र-स ह-ई- क-? ---------------------------------------------------- मी सिगारेट ओढली तर चालेल का? आपल्याला त्रास होईल का? 0
M----g-------ḍ-al---ar- -ā-ē-a kā? --a-yā---trās-------a --? M- s------- ō----- t--- c----- k-- Ā------- t---- h----- k-- M- s-g-r-ṭ- ō-h-l- t-r- c-l-l- k-? Ā-a-y-l- t-ā-a h-'-l- k-? ------------------------------------------------------------ Mī sigārēṭa ōḍhalī tara cālēla kā? Āpalyālā trāsa hō'īla kā?
Nee, glad nie. ना-ी, खचि-- न---. न---- ख---- न---- न-ह-, ख-ि-च न-ह-. ----------------- नाही, खचितच नाही. 0
Nāh-,--h-ci-a-a-n-hī. N---- k-------- n---- N-h-, k-a-i-a-a n-h-. --------------------- Nāhī, khacitaca nāhī.
Dit pla my nie. म----्-ा---ा----ो---- /-----च-ल-ल. म-- त---- न--- ह----- / म-- च----- म-ा त-र-स न-ह- ह-ण-र- / म-ा च-ल-ल- ---------------------------------- मला त्रास नाही होणार. / मला चालेल. 0
Ma---trā-a -āh- --ṇār-.-/--alā-c-lēl-. M--- t---- n--- h------ / M--- c------ M-l- t-ā-a n-h- h-ṇ-r-. / M-l- c-l-l-. -------------------------------------- Malā trāsa nāhī hōṇāra. / Malā cālēla.
Drink u iets? आप- का-- --णार-क-? आ-- क--- प---- क-- आ-ण क-ह- प-ण-र क-? ------------------ आपण काही पिणार का? 0
Ā-aṇ- -ā-----ṇ-ra kā? Ā---- k--- p----- k-- Ā-a-a k-h- p-ṇ-r- k-? --------------------- Āpaṇa kāhī piṇāra kā?
’n Brandewyntjie? ब्र----ी? ब-------- ब-र-न-ड-? --------- ब्रॅन्डी? 0
Br--ḍī? B------ B-ĕ-ḍ-? ------- Brĕnḍī?
Nee, liewer ’n bier. ना-ी--शक-- ---ल-त- ए- -ी-- च--े-. न---- श--- अ--- त- ए- ब--- च----- न-ह-, श-्- अ-े- त- ए- ब-य- च-ल-ल- --------------------------------- नाही, शक्य असेल तर एक बीयर चालेल. 0
Nā-ī--ś---a asē---t-r------b---r---āl-la. N---- ś---- a---- t--- ē-- b----- c------ N-h-, ś-k-a a-ē-a t-r- ē-a b-y-r- c-l-l-. ----------------------------------------- Nāhī, śakya asēla tara ēka bīyara cālēla.
Reis u baie? आप--ख-- फ-र-ी-- -सता का? आ-- ख-- फ------ अ--- क-- आ-ण ख-प फ-र-ी-र अ-त- क-? ------------------------ आपण खूप फिरतीवर असता का? 0
Ā--ṇa-----a-p---at-v-r---sa-- -ā? Ā---- k---- p---------- a---- k-- Ā-a-a k-ū-a p-i-a-ī-a-a a-a-ā k-? --------------------------------- Āpaṇa khūpa phiratīvara asatā kā?
Ja, meestal op besigheidreise. हो- ब------व-यवस-यान---त्-. ह-- ब----- व--------------- ह-, ब-ु-े- व-य-स-य-न-म-त-त- --------------------------- हो, बहुतेक व्यवसायानिमित्त. 0
Hō, ---ut-k--v-a---ā-ā-imi-t-. H-- b------- v---------------- H-, b-h-t-k- v-a-a-ā-ā-i-i-t-. ------------------------------ Hō, bahutēka vyavasāyānimitta.
Maar nou is ons hier met vakansie. पण ----- ----- -ुट्---र आलो-आह--. प- आ---- आ---- स------- आ-- आ---- प- आ-्-ा आ-्-ी स-ट-ट-व- आ-ो आ-ो-. --------------------------------- पण आत्ता आम्ही सुट्टीवर आलो आहोत. 0
Paṇa -tt---m-ī -uṭṭī---- ālō -h-t-. P--- ā--- ā--- s-------- ā-- ā----- P-ṇ- ā-t- ā-h- s-ṭ-ī-a-a ā-ō ā-ō-a- ----------------------------------- Paṇa āttā āmhī suṭṭīvara ālō āhōta.
Dit is baie warm! खू-- ---ी-आह-! ख--- ग--- आ--- ख-प- ग-म- आ-े- -------------- खूपच गरमी आहे! 0
K-ū--ca g-r-mī āhē! K------ g----- ā--- K-ū-a-a g-r-m- ā-ē- ------------------- Khūpaca garamī āhē!
Ja, vandag is dit beslis warm. हो- आज ख--- ग--- -हे. ह-- आ- ख--- ग--- आ--- ह-, आ- ख-प- ग-म- आ-े- --------------------- हो, आज खूपच गरमी आहे. 0
H----j--k--------ar--ī----. H-- ā-- k------ g----- ā--- H-, ā-a k-ū-a-a g-r-m- ā-ē- --------------------------- Hō, āja khūpaca garamī āhē.
Kom ons gaan balkon toe. चल-- बा--क----जाऊ य-. च--- ब------- ज-- य-- च-ा- ब-ल-क-ी- ज-ऊ य-. --------------------- चला, बाल्कनीत जाऊ या. 0
Ca--, bā--a-ī-a-jā'ū yā. C---- b-------- j--- y-- C-l-, b-l-a-ī-a j-'- y-. ------------------------ Calā, bālkanīta jā'ū yā.
Daar is môre ’n partytjie hier. उद-य----े एक --र्-ी----. उ---- इ-- ए- प----- आ--- उ-्-ा इ-े ए- प-र-ट- आ-े- ------------------------ उद्या इथे एक पार्टी आहे. 0
Udy- ith--ē---p--ṭī āhē. U--- i--- ē-- p---- ā--- U-y- i-h- ē-a p-r-ī ā-ē- ------------------------ Udyā ithē ēka pārṭī āhē.
Kom u ook? आप-पण-य---र--ा? आ---- य---- क-- आ-ण-ण य-ण-र क-? --------------- आपणपण येणार का? 0
Ā----paṇ- y-ṇā-a -ā? Ā-------- y----- k-- Ā-a-a-a-a y-ṇ-r- k-? -------------------- Āpaṇapaṇa yēṇāra kā?
Ja, ons was ook uitgenooi. हो- --्-ांला--ण-न--ं--रण--ह-. ह-- आ------- प- न------- आ--- ह-, आ-्-ा-ल- प- न-म-त-र- आ-े- ----------------------------- हो, आम्हांला पण निमंत्रण आहे. 0
Hō- -m-ā--- p-ṇa -imant-a-----ē. H-- ā------ p--- n--------- ā--- H-, ā-h-n-ā p-ṇ- n-m-n-r-ṇ- ā-ē- -------------------------------- Hō, āmhānlā paṇa nimantraṇa āhē.

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!