Fraseboek

af Vakansieaktiwiteite   »   it Attività in vacanza

48 [agt en veertig]

Vakansieaktiwiteite

Vakansieaktiwiteite

48 [quarantotto]

Attività in vacanza

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Is die strand skoon? È p----- l- s-------? È pulita la spiaggia? 0
Kan mens daar swem? Si p-- f--- i- b----? Si può fare il bagno? 0
Is dit nie gevaarlik om daar te swem nie? No- è p--------- f--- i- b---- l-? Non è pericoloso fare il bagno li? 0
Kan mens hier ’n sonsambreel huur? Si p-- n--------- u- o---------? Si può noleggiare un ombrellone? 0
Kan mens hier ’n lêstoel huur? Si p-- n--------- u-- s-----? Si può noleggiare una sdraio? 0
Kan mens hier ’n boot huur? Si p-- n--------- u-- b----? Si può noleggiare una barca? 0
Ek sou graag wou branderry. Mi p--------- f--- w-------. Mi piacerebbe fare windsurf. 0
Ek sou graag wou duik. Mi p--------- f--- i--------- s--------. Mi piacerebbe fare immersione subacquea. 0
Ek sou graag wou waterski. Mi p--------- f--- d---- s-- n------. Mi piacerebbe fare dello sci nautico. 0
Kan mens ’n branderplank huur? Si p-- n--------- u- w-------? Si può noleggiare un windsurf? 0
Kan mens duiktoerusting huur? Si p-- n--------- u-------------- p-- s-----------? Si può noleggiare un’attrezzatura per sommozzatori? 0
Kan mens waterski’s huur? Si p------ n--------- d---- s-- d------? Si possono noleggiare degli sci d’acqua? 0
Ek is net ’n beginner. So-- a----- p-----------. Sono ancora principiante. 0
Ek is middelmatig goed. So-- d- l------ m----. Sono di livello medio. 0
Ek is taamlik goed. Me l- c---. Me la cavo. 0
Waar is die skihyser? Do--- l- s------? Dov’è la sciovia? 0
Het jy dan ski’s by jou? Ha- p------ g-- s--? Hai portato gli sci? 0
Het jy dan skistewels by jou? Ha- p------ g-- s------- d- s--? Hai portato gli scarponi da sci? 0

Die taal van prente

’n Duitse gesegde lui: ’n skildery sê meer as duisend woorde. Dit beteken ’n prent word dikwels vinniger as spraak verstaan. Prente kan ook emosies beter oordra. Dis hoekom reklame baie prente gebruik. Prent werk anders as spraak. Hulle wys vir ons ’n paar dinge tegelyk en volledig. Dit beteken die prent as ’n geheel het ’n bepaalde effek. Met spraak is aansienlik meer woorde nodig. Maar beelde en spraak pas by mekaar. Ons het taal nodig om ’n prent te beskryf. Op dieselfde manier word baie tekste eers deur beelde verstaan. Die verwantskap tussen beeld en spraak word deur taalkundiges bestudeer. Dit word ’n vraag of prente ’n taal uit eie reg is. As iets slegs verfilm word, kan ons na die beelde kyk. Maar die film se boodskap is nie konkreet nie. Wanneer ’n beeld veronderstel is om as spraak te werk, moet dit konkreet wees. Hoe minder dit wys, hoe duideliker die boodskap. Piktogramme is ’n goeie voorbeeld hiervan. Piktogramme is eenvoudige en duidelike geïllustreerde simbole. Hulle vervang verbale taal en is as dus ’n vorm van visuele kommunikasie. Almal ken byvoorbeeld die piktogram vir “rook verbode”. Dit wys ’n sigaret met ’n streep daaroor. Weens globalisering word prente selfs belangriker. Maar jy moet ook die taal van beelde bestudeer. Dit is nie wêreldwyd verstaanbaar nie, al dink baie mense so. Want ons kultuur beïnvloed ons begrip van beelde. Wat ons sien, hang van baie verskillende faktore af. Party mense sien dus nie sigarette nie, maar slegs donker lyne.