Fraseboek

af In die taxi   »   it In taxi / tassì

38 [agt en dertig]

In die taxi

In die taxi

38 [trentotto]

In taxi / tassì

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Bel asseblief ’n taxi. M- c-iami----t--sì,---- fa--re. Mi chiami un tassì, per favore. M- c-i-m- u- t-s-ì- p-r f-v-r-. ------------------------------- Mi chiami un tassì, per favore. 0
Hoeveel kos dit na die stasie? Qua--o---s-- -i-o---l--s-az-o--? Quanto costa fino alla stazione? Q-a-t- c-s-a f-n- a-l- s-a-i-n-? -------------------------------- Quanto costa fino alla stazione? 0
Hoeveel kos dit na die lughawe? Qua-t- co-t-----o -ll-ae-o---to? Quanto costa fino all’aeroporto? Q-a-t- c-s-a f-n- a-l-a-r-p-r-o- -------------------------------- Quanto costa fino all’aeroporto? 0
Gaan asseblief reguit vorentoe. Semp-------tt---p-ego. Sempre diritto, prego. S-m-r- d-r-t-o- p-e-o- ---------------------- Sempre diritto, prego. 0
Draai asseblief hier regs. Qui --r--- ----ra,--e--f-v-r-. Qui giri a destra, per favore. Q-i g-r- a d-s-r-, p-r f-v-r-. ------------------------------ Qui giri a destra, per favore. 0
Draai asseblief links by die hoek. All’ang--- -i-- ----n-s-ra,---r----ore. All’angolo giri a sinistra, per favore. A-l-a-g-l- g-r- a s-n-s-r-, p-r f-v-r-. --------------------------------------- All’angolo giri a sinistra, per favore. 0
Ek is haastig. H--fre-t-. Ho fretta. H- f-e-t-. ---------- Ho fretta. 0
Ek het tyd. H--te--o. Ho tempo. H- t-m-o- --------- Ho tempo. 0
Ry asseblief stadiger. V-----i- p-ano----- fav-r-. Vada più piano, per favore. V-d- p-ù p-a-o- p-r f-v-r-. --------------------------- Vada più piano, per favore. 0
Stop asseblief hier. S-----mi--u-, -e- f-v-re. Si fermi qui, per favore. S- f-r-i q-i- p-r f-v-r-. ------------------------- Si fermi qui, per favore. 0
Wag asseblief ’n oomblik. As--t----- mom---o,-p-r -av-r-. Aspetti un momento, per favore. A-p-t-i u- m-m-n-o- p-r f-v-r-. ------------------------------- Aspetti un momento, per favore. 0
Ek is nou-nou terug. R----no s-bi-o. Ritorno subito. R-t-r-o s-b-t-. --------------- Ritorno subito. 0
Gee asseblief vir my ’n kwitansie. Mi d-a-la--i-ev-t-, p-- ----r-. Mi dia la ricevuta, per favore. M- d-a l- r-c-v-t-, p-r f-v-r-. ------------------------------- Mi dia la ricevuta, per favore. 0
Ek het nie kleingeld nie. No- -- s-i---o-i. Non ho spiccioli. N-n h- s-i-c-o-i- ----------------- Non ho spiccioli. 0
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. V--b--e c-sì--i- -e--o --pe- Le-. Va bene così, il resto è per Lei. V- b-n- c-s-, i- r-s-o è p-r L-i- --------------------------------- Va bene così, il resto è per Lei. 0
Kan u my na hierdie adres neem? Mi-po-t- a --est---n-i-i-z-. Mi porti a questo indirizzo. M- p-r-i a q-e-t- i-d-r-z-o- ---------------------------- Mi porti a questo indirizzo. 0
Kan u my na my hotel neem? Mi-po--i ---m-o--l-er-o. Mi porti al mio albergo. M- p-r-i a- m-o a-b-r-o- ------------------------ Mi porti al mio albergo. 0
Kan u my na die strand neem? Mi-porti al----piagg-a. Mi porti alla spiaggia. M- p-r-i a-l- s-i-g-i-. ----------------------- Mi porti alla spiaggia. 0

Taalkundige genieë

Die meeste mense is bly as hulle een vreemde taal kan praat. Maar daar is ook mense wat meer as 70 tale bemeester. Hulle kan al dié tale vlot praat en korrek skryf. Ons kan sê party mense is hiperveeltalig. Die verskynsel van veeltaligheid bestaan al eeue lank. Daar is baie verslae oor mense met so ’n talent. Waar die vermoë vandaan kom, is iets wat nog nie deeglik nagevors is nie. Daar is verskeie wetenskaplike teorieë hieroor. Party glo die brein van veeltalige individue is anders gestruktureer. Dié verskil is veral in die Broca-sentrum sigbaar. Spraak word in dié deel van die brein geproduseer. By veeltalige mense is dié gebied se selle anders gekonstrueer. Dit is moontlik dat hulle gevolglik inligting beter verwerk. Daar is egter nog studies nodig wat die teorie kan bevestig. Miskien is dit uitstaande motivering wat die deurslag gee. Kinders leer baie vinnig vreemde tale by ander kinders. Dis te danke aan die feit dat hulle wil inpas wanneer hulle speel. Hulle wil deel van ’n groep word en met ander kommunikeer. Bygesê, hul leersukses hang af van hul begeerte om ingesluit te word. Nog ’n teorie impliseer dat breinstof groei wanneer jy leer. Hoe meer ons dus leer, hoe makliker word dit om te leer. Dis ook makliker om tale te leer wat soortgelyk aan mekaar is. Iemand wat Deens praat, leer dus Sweeds of Noors vinnig. Baie vrae is nog nie beantwoord nie. Een ding is egter seker: intelligensie speel nie ’n rol nie. Party mense praat baie tale ten spyte van lae intelligensie. Maar selfs die beste taalkundige genie moet baie dissipline hê. Dit is ’n taamlike troos, of hoe?