Gaan ons na die afdelingswinkel toe?
ና---ዕ-ጊ-ዶ-ክ-ከይድ-?
ና- ም--- ዶ ክ---- ?
ና- ም-ደ- ዶ ክ-ከ-ድ ?
-----------------
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
0
n--i mi------ -o ki-i----di-?
n--- m------- d- k--------- ?
n-b- m-‘-d-g- d- k-n-k-y-d- ?
-----------------------------
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
Gaan ons na die afdelingswinkel toe?
ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ?
nabi mi‘idegī do kinikeyidi ?
Ek moet gaan inkopies doen.
ኣነ ----ኣስቬዛ ክገ-እ-ኣለ-።
ኣ- ግ-- ኣ--- ክ--- ኣ---
ኣ- ግ-ን ኣ-ቬ- ክ-ዝ- ኣ-ኒ-
---------------------
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
0
a----idini-asiv-za-k--ez-’- -l-n-።
a-- g----- a------ k------- a-----
a-e g-d-n- a-i-ē-a k-g-z-’- a-e-ī-
----------------------------------
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
Ek moet gaan inkopies doen.
ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ።
ane gidini asivēza kigezi’i alenī።
Ek wil baie inkopies koop.
ብዙ- ክገ----ል-።
ብ-- ክ--- ደ---
ብ-ሕ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
0
bi--ḥ- -i--zi-- d-l-y-።
b------ k------- d------
b-z-h-i k-g-z-’- d-l-y-።
------------------------
bizuḥi kigezi’i deliye።
Ek wil baie inkopies koop.
ብዙሕ ክገዝእ ደልየ።
bizuḥi kigezi’i deliye።
Waar is die kantoorbenodighede?
ና-- ---ጽሕፈ---በይ --- --ው?
ና-- ቤ------ ኣ-- ኢ-- ዘ---
ና-ቲ ቤ---ሕ-ት ኣ-ይ ኢ-ም ዘ-ው-
------------------------
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
0
n-wi-- --t--t-’iḥifet- ----i ---m- zel-wi?
n----- b--------------- a---- ī---- z------
n-w-t- b-t---s-i-̣-f-t- a-e-i ī-o-i z-l-w-?
-------------------------------------------
nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi?
Waar is die kantoorbenodighede?
ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው?
nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi?
Ek het koeverte en briefpapier nodig.
ፕ-ጣን--ረ-ት-የ--የ--ኣ- ።
ፕ--- ወ--- የ---- ኣ- ።
ፕ-ጣ- ወ-ቐ- የ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
0
p-s---a----e--ḵ-eti --diliy--ī--lo-።
p-------- w--------- y--------- a-- ።
p-s-t-a-i w-r-k-’-t- y-d-l-y-n- a-o ።
-------------------------------------
pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ።
Ek het koeverte en briefpapier nodig.
ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ።
pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ።
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig.
ፒሮታትን ---ት---ልስ--ው- የ---- ኣሎ ።
ፒ---- ፒ------------ የ---- ኣ- ።
ፒ-ታ-ን ፒ-ታ---ፊ-ስ-‘-ን የ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------------------
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
0
pī-o-a---------ta-----ī-i--“-w-ni -ed----en- --o ።
p--------- p--------------------- y--------- a-- ።
p-r-t-t-n- p-r-t-t---f-l-s-“-w-n- y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------------------------
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig.
ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ።
pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ።
Waar is die meubels?
ኣ-ማዲ----ናይ ገዛ ኣበይ---ው?
ኣ------ ና- ገ- ኣ-- ኣ---
ኣ-ማ-ዮ-ት ና- ገ- ኣ-ይ ኣ-ው-
----------------------
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
0
ar----īy-t--- nay-----a a-e-i--l---?
a------------ n--- g--- a---- a-----
a-i-a-ī-o-a-i n-y- g-z- a-e-i a-e-i-
------------------------------------
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
Waar is die meubels?
ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው?
arimadīyotati nayi geza abeyi alewi?
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig.
ከ--- ኮሞዶን -ድል---ኣሎ-።
ከ--- ኮ--- የ---- ኣ- ።
ከ-ሕ- ኮ-ዶ- የ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
0
ke-ih--ni-komo-o-i-y-di-i--n- -lo-።
k-------- k------- y--------- a-- ።
k-b-h-i-i k-m-d-n- y-d-l-y-n- a-o ።
-----------------------------------
kebiḥini komodoni yediliyenī alo ።
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig.
ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ።
kebiḥini komodoni yediliyenī alo ።
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig.
መ-ሓ- --ላን---ሒን-የ-ልየ- ሎ።
መ--- ጣ--- ከ--- የ---- ሎ-
መ-ሓ- ጣ-ላ- ከ-ሒ- የ-ል-ኒ ሎ-
-----------------------
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
0
m-t---h-a-ī ----i-a-- keb--̣ī-i y-d--i-e-ī---።
m---------- t-------- k-------- y--------- l--
m-t-’-h-a-ī t-a-i-a-i k-b-h-ī-i y-d-l-y-n- l-።
----------------------------------------------
mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo።
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig.
መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ።
mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo።
Waar is die speelgoed?
መጻወ----- -ለው?
መ--- ኣ-- ኣ---
መ-ወ- ኣ-ይ ኣ-ው-
-------------
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
0
m---’-we-ī --e-- -le--?
m--------- a---- a-----
m-t-’-w-t- a-e-i a-e-i-
-----------------------
mets’awetī abeyi alewi?
Waar is die speelgoed?
መጻወቲ ኣበይ ኣለው?
mets’awetī abeyi alewi?
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig.
ባም-ላ--ድ----- ---ዩኒ--ሎ--።
ባ---- ድ----- የ---- ኣ-- ።
ባ-ቡ-ን ድ---ዲ- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ ።
------------------------
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
0
b---bu--n- d-b--t-d--i ye--li---- a---u-።
b--------- d---------- y--------- a---- ።
b-m-b-l-n- d-b---e-ī-i y-d-l-y-n- a-o-u ።
-----------------------------------------
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig.
ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ።
bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ።
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig.
ኩ--ን ሻ-ን -ድ-የኒ ኣሎ-።
ኩ--- ሻ-- የ---- ኣ---
ኩ-ሶ- ሻ-ን የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
-------------------
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
ku--s-ni-s--h-i-i---dili---ī alo-u።
k------- s------- y--------- a-----
k-‘-s-n- s-a-̱-n- y-d-l-y-n- a-o-u-
-----------------------------------
ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu።
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig.
ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ።
ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu።
Waar is die gereedskap?
መ-ረ- ናይውቲ ኣ-- --ዉ።
መ--- ና--- ኣ-- ኣ---
መ-ረ- ና-ው- ኣ-ይ ኣ-ዉ-
------------------
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
0
me‘---y--nayiw--- a-e-i--l-w-።
m------- n------- a---- a-----
m-‘-r-y- n-y-w-t- a-e-i a-e-u-
------------------------------
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
Waar is die gereedskap?
መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ።
me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu።
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig.
ማ-ቴ-- -ጤት--የድ--- --ዉ።
ማ---- ጉ--- የ---- ኣ---
ማ-ቴ-ን ጉ-ት- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
---------------------
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
mar--ēlo-- -u----in--y-d-l-yenī---owu።
m--------- g-------- y--------- a-----
m-r-t-l-n- g-t-ē-i-i y-d-l-y-n- a-o-u-
--------------------------------------
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig.
ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ።
maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu።
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig.
ምዀዓ---ሽን--መፍት----ድ--- -ሎ።
ም--- ማ--- መ---- የ---- ኣ--
ም-ዓ- ማ-ን- መ-ት-ን የ-ል-ኒ ኣ-።
-------------------------
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
0
mi-------ashi--n--mef----̣--i--edil-y-nī -lo።
m------ m-------- m---------- y--------- a---
m-ዀ-a-ī m-s-i-i-i m-f-t-h-i-i y-d-l-y-n- a-o-
---------------------------------------------
miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo።
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig.
ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ።
miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo።
Waar is die juweliersware?
ስ-ማት(ንነ-ሲ -ሩ---ወ-ቂ፣ ወዘተ) -በይ ኣሎ?
ስ-------- ብ--- ወ--- ወ--- ኣ-- ኣ--
ስ-ማ-(-ነ-ሲ ብ-ር- ወ-ቂ- ወ-ተ- ኣ-ይ ኣ-?
--------------------------------
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
0
s-lim-t--n-n-bi-ī---ru--- -er----- w--et-) a-e-i ---?
s---------------- b------ w------- w------ a---- a---
s-l-m-t-(-i-e-i-ī b-r-r-፣ w-r-k-ī- w-z-t-) a-e-i a-o-
-----------------------------------------------------
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
Waar is die juweliersware?
ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ?
silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig.
ማዕተብ---- -ድ-ቦን -------ሎ-።
ማ---- ና- ኢ---- የ---- ኣ---
ማ-ተ-ን ና- ኢ-ሹ-ን የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
-------------------------
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
0
ma----bi-i-nayi-īd--h-b-n--y-d-l-y-----l--u።
m--------- n--- ī--------- y--------- a-----
m-‘-t-b-n- n-y- ī-i-h-b-n- y-d-l-y-n- a-o-u-
--------------------------------------------
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig.
ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ።
ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu።
Ek het ’n ring en oorbelle nodig.
ቀለ---ን -ት--ት--የድል---ኣ-ዉ።
ቀ----- ኩ----- የ---- ኣ---
ቀ-ቤ-ት- ኩ-ሻ-ት- የ-ል-ኒ ኣ-ዉ-
------------------------
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
0
k’-l-bē-a-in- ----sh-tat----y-di-i---- --ow-።
k------------ k------------ y--------- a-----
k-e-e-ē-a-i-i k-t-s-a-a-i-i y-d-l-y-n- a-o-u-
---------------------------------------------
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።
Ek het ’n ring en oorbelle nodig.
ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ።
k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu።