Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   be Ва універмагу

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [пяцьдзесят два]

52 [pyats’dzesyat dva]

Ва універмагу

Va unіvermagu

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? М- -----е--у к-ам-? М_ п______ у к_____ М- п-й-з-м у к-а-у- ------------------- Мы пойдзем у краму? 0
M----yd-em-u k-a--? M_ p______ u k_____ M- p-y-z-m u k-a-u- ------------------- My poydzem u kramu?
Ek moet gaan inkopies doen. Я -аві-е- - -а-і-на-з-а--ць-----п--. Я п______ / п______ з______ п_______ Я п-в-н-н / п-в-н-а з-а-і-ь п-к-п-і- ------------------------------------ Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. 0
Ya-pavі----/-pavі----zr--і--’ -ak--kі. Y_ p______ / p______ z_______ p_______ Y- p-v-n-n / p-v-n-a z-a-і-s- p-k-p-і- -------------------------------------- Ya pavіnen / pavіnna zrabіts’ pakupkі.
Ek wil baie inkopies koop. Я -ач--зра-іць -ма- -------. Я х___ з______ ш___ п_______ Я х-ч- з-а-і-ь ш-а- п-к-п-к- ---------------------------- Я хачу зрабіць шмат пакупак. 0
Y-----c-- -----t-- ---a--pa-u---. Y_ k_____ z_______ s____ p_______ Y- k-a-h- z-a-і-s- s-m-t p-k-p-k- --------------------------------- Ya khachu zrabіts’ shmat pakupak.
Waar is die kantoorbenodighede? Дз--зн-х-дзяц---к--ц---рс-і- ------? Д__ з__________ к___________ т______ Д-е з-а-о-з-ц-а к-н-ы-я-с-і- т-в-р-? ------------------------------------ Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? 0
Dze z-ak-----a-st-a -an-sy---rs---a-t--a--? D__ z______________ k______________ t______ D-e z-a-h-d-y-t-t-a k-n-s-l-a-s-і-a t-v-r-? ------------------------------------------- Dze znakhodzyatstsa kantsylyarskіya tavary?
Ek het koeverte en briefpapier nodig. Мне па-р--ныя ка-в-р---і-п--т---я -ап-ра. М__ п________ к_______ і п_______ п______ М-е п-т-э-н-я к-н-е-т- і п-ш-о-а- п-п-р-. ----------------------------------------- Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. 0
M---------n----k-n--rty ------t--a---pap---. M__ p_________ k_______ і p_________ p______ M-e p-t-e-n-y- k-n-e-t- і p-s-t-v-y- p-p-r-. -------------------------------------------- Mne patrebnyya kanverty і pashtovaya papera.
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. Мне-пат-эбныя--уч-- і--л----тэры. М__ п________ р____ і ф__________ М-е п-т-э-н-я р-ч-і і ф-а-а-т-р-. --------------------------------- Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. 0
M----a----n-y---uc--і-і-flam-s-e--. M__ p_________ r_____ і f__________ M-e p-t-e-n-y- r-c-k- і f-a-a-t-r-. ----------------------------------- Mne patrebnyya ruchkі і flamastery.
Waar is die meubels? Дз----ах-д-іцца -э--я? Д__ з__________ м_____ Д-е з-а-о-з-ц-а м-б-я- ---------------------- Дзе знаходзіцца мэбля? 0
Dz- ---k--dz-t-tsa -----a? D__ z_____________ m______ D-e z-a-h-d-і-s-s- m-b-y-? -------------------------- Dze znakhodzіtstsa meblya?
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. Мн--па-р----я--афа----ам--. М__ п________ ш___ і к_____ М-е п-т-э-н-я ш-ф- і к-м-д- --------------------------- Мне патрэбныя шафа і камод. 0
M-- ---re--yya ----- і k-m-d. M__ p_________ s____ і k_____ M-e p-t-e-n-y- s-a-a і k-m-d- ----------------------------- Mne patrebnyya shafa і kamod.
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. Мн----тр-б--я-п--ьм-в--с-о- і пал---. М__ п________ п_______ с___ і п______ М-е п-т-э-н-я п-с-м-в- с-о- і п-л-ц-. ------------------------------------- Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. 0
Mn--patre-ny-a -іs-mo--------і ----t-a. M__ p_________ p_______ s___ і p_______ M-e p-t-e-n-y- p-s-m-v- s-o- і p-l-t-a- --------------------------------------- Mne patrebnyya pіs’movy stol і palіtsa.
Waar is die speelgoed? Дз- -----дз---- ц--к-? Д__ з__________ ц_____ Д-е з-а-о-з-ц-а ц-ц-і- ---------------------- Дзе знаходзяцца цацкі? 0
D-e-z-a-h----a-s-s------sk-? D__ z______________ t_______ D-e z-a-h-d-y-t-t-a t-a-s-і- ---------------------------- Dze znakhodzyatstsa tsatskі?
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. М---п----бны- л-ль-а - --дзв-дзян-. М__ п________ л_____ і м___________ М-е п-т-э-н-я л-л-к- і м-д-в-д-я-я- ----------------------------------- Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. 0
M-e--atrebny-a--yal--a-----dzv--z-a---. M__ p_________ l______ і m_____________ M-e p-t-e-n-y- l-a-’-a і m-d-v-d-y-n-a- --------------------------------------- Mne patrebnyya lyal’ka і medzvedzyanya.
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. М-е ----эб--я-ф--бол--ы м-- і-ш--м-ты. М__ п________ ф________ м__ і ш_______ М-е п-т-э-н-я ф-т-о-ь-ы м-ч і ш-х-а-ы- -------------------------------------- Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. 0
M-- --t-ebny-- fu-bol’-y -y-ch-і-s-akh--t-. M__ p_________ f________ m____ і s_________ M-e p-t-e-n-y- f-t-o-’-y m-a-h і s-a-h-a-y- ------------------------------------------- Mne patrebnyya futbol’ny myach і shakhmaty.
Waar is die gereedskap? Дзе-зн--о---цца-ін-----е-ты? Д__ з__________ і___________ Д-е з-а-о-з-ц-а і-с-р-м-н-ы- ---------------------------- Дзе знаходзяцца інструменты? 0
D-- ---kh--z-a-s--a-і--t-u-enty? D__ z______________ і___________ D-e z-a-h-d-y-t-t-a і-s-r-m-n-y- -------------------------------- Dze znakhodzyatstsa іnstrumenty?
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. М-е-пат-----я----ат-к-і----у-і. М__ п________ м______ і а______ М-е п-т-э-н-я м-л-т-к і а-ц-г-. ------------------------------- Мне патрэбныя малаток і абцугі. 0
M-e pa-rebnyya ma-a--k-і a-ts--і. M__ p_________ m______ і a_______ M-e p-t-e-n-y- m-l-t-k і a-t-u-і- --------------------------------- Mne patrebnyya malatok і abtsugі.
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. М-е-п-т-э-н-я---ыл- ----вёрт--. М__ п________ д____ і а________ М-е п-т-э-н-я д-ы-ь і а-в-р-к-. ------------------------------- Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. 0
Mn--pa-r--nyya--ryl’-- -dve---a. M__ p_________ d____ і a________ M-e p-t-e-n-y- d-y-’ і a-v-r-k-. -------------------------------- Mne patrebnyya dryl’ і advertka.
Waar is die juweliersware? Дз- -пр-г-ж-ан-і? Д__ ў____________ Д-е ў-р-г-ж-а-н-? ----------------- Дзе ўпрыгожванні? 0
D-- up-yg-zh---n-? D__ u_____________ D-e u-r-g-z-v-n-і- ------------------ Dze uprygozhvannі?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. М----ат-----я ланцу-ок і-б----а-ет. М__ п________ л_______ і б_________ М-е п-т-э-н-я л-н-у-о- і б-а-з-л-т- ----------------------------------- Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. 0
Mn- ----eb--y- -a-----h-k-і---anzale-. M__ p_________ l_________ і b_________ M-e p-t-e-n-y- l-n-s-z-o- і b-a-z-l-t- -------------------------------------- Mne patrebnyya lantsuzhok і branzalet.
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. Мне--а-рэб-ыя --льц- --за-уш-іцы. М__ п________ к_____ і з_________ М-е п-т-э-н-я к-л-ц- і з-в-ш-і-ы- --------------------------------- Мне патрэбныя кольца і завушніцы. 0
M---pat----yya --l’-sa---z--us-nі---. M__ p_________ k______ і z___________ M-e p-t-e-n-y- k-l-t-a і z-v-s-n-t-y- ------------------------------------- Mne patrebnyya kol’tsa і zavushnіtsy.

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…