Libri i frazës

sq Nё qendrën tregtare   »   af In die afdelingswinkel

52 [pesёdhjetёedy]

Nё qendrën tregtare

Nё qendrën tregtare

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Afrikanisht Luaj Më shumë
A shkojmё nё njё qendёr tregtare? Ga-- o-- n- d-- a-------------- t--? Gaan ons na die afdelingswinkel toe? 0
Dua tё bёj pazar. Ek m--- g--- i------- d---. Ek moet gaan inkopies doen. 0
Dua tё blej shumё gjёra. Ek w-- b--- i------- k---. Ek wil baie inkopies koop. 0
Ku janё artikujt e zyrave? Wa-- i- d-- k-----------------? Waar is die kantoorbenodighede? 0
Mё duhen zarfe dhe letra. Ek h-- k------- e- b---------- n----. Ek het koeverte en briefpapier nodig. 0
Mё duhen stilolapsa dhe lapsa kimikë me ngjyra. Ek h-- b----------- e- k--- p---- n----. Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. 0
Ku janё mobiljet? Wa-- i- d-- m------? Waar is die meubels? 0
Mё duhet njё dollap dhe njё komo. Ek h-- ’- k-- e- ’- l------ n----. Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. 0
Mё duhet njё tavolinё shkrimi dhe njё raft. Ek h-- ’- l-------- e- ’- b------ n----. Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. 0
Ku janё lodrat? Wa-- i- d-- s--------? Waar is die speelgoed? 0
Mё duhet njё kukull dhe njё arush. Ek h-- ’- p-- e- t--------- n----. Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. 0
Mё duhet njё top dhe njё lojё shahu. Ek h-- ’- s-------- e- ’- s-------- n----. Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. 0
Ku ёshtё vegla e punёs? Wa-- i- d-- g---------? Waar is die gereedskap? 0
Mё duhet njё çekiç dhe njё pincё. Ek h-- ’- h----- e- ’- t--- n----. Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. 0
Mё duhet njё trapano dhe njё kaçavidё. Ek h-- ’- b--- e- ’- s------------- n----. Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. 0
Ku janё bizhuteritё? Wa-- i- d-- j------------? Waar is die juweliersware? 0
Mё duhet njё zinxhir dhe njё byzylyk. Ek h-- ’- h-------- e- ’- a------ n----. Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. 0
Mё duhet njё unazё dhe njё palё vёthё. Ek h-- ’- r--- e- o------- n----. Ek het ’n ring en oorbelle nodig. 0

Gratë janë më të talentuara për gjuhët sesa burrat!

Gratë janë po aq inteligjente sa burrat. Mesatarisht, të dyja gjinitë kanë të njëjtin tregues inteligjence. Sidoqoftë, kompetencat gjinore ndryshojnë. Për shembull, burrat mendojnë më mirë në mënyrë tre-dimensionale. Ata gjithashtu i zgjidhin më mirë problemet matematikore. Gratë, nga ana tjetër, kanë një kujtesë më të mirë. Ato zotërojnë gjuhët më mirë. Gratë bëjnë më pak gabime ortografike dhe gramatikore. Kanë gjithashtu një fjalor më të pasur dhe lexojnë më rrjedhshëm. Zakonisht ato arrijnë rezultate më të mira në testet gjuhësore. Arsyeja e avantazhit gjuhësor të grave gjendet në trurin e tyre. Truri i meshkujve është i organizuar ndryshe nga ai i femrave. Gjysma e majtë e trurit është përgjegjëse për gjuhët. Kjo zonë kontrollon proceset gjuhësore. Pavarësisht këtij fakti, gratë përdorin të dy gjysmat e trurit kur përpunojnë gjuhën. Dy hemisferat e trurit femëror mund të shkëmbejnë informacione më mirë. Pra, truri i femrave është më aktiv në përpunimin e gjuhës. Kjo u mundëson grave të përpunojnë gjuhën në mënyrë më efikase. Përse truri i tyre është i ndryshëm ende nuk dihet. Disa shkencëtarë besojnë se biologjia është arsyeja. Gjenet femërore dhe mashkullore ndikojnë në zhvillimin e trurit. Gratë dhe burrat janë ashtu si janë edhe për shkak të hormoneve. Të tjerë thonë se edukimi ndikon në zhvillimin tonë. Pasi bebeve femra iu flitet dhe lexohet më tepër. Nga ana tjetër, djemtë marrin më shumë lodra teknologjike. Kështu që mund të ndodhë që mjedisi ynë të formojë trurin tonë. Sidoqoftë, ekziston një argument kundër kësaj teorie pasi diferenca të caktuara ekzistojnë në të gjithë botën. Dhe fëmijët rriten ndryshe në çdo kulturë…