Fraseboek

af In die afdelingswinkel   »   ko 백화점에서

52 [twee en vyftig]

In die afdelingswinkel

In die afdelingswinkel

52 [쉰둘]

52 [swindul]

백화점에서

baeghwajeom-eseo

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Koreaans Speel Meer
Gaan ons na die afdelingswinkel toe? 우- 백----갈까요? 우_ 백___ 갈___ 우- 백-점- 갈-요- ------------ 우리 백화점에 갈까요? 0
ul--b---h-aj----e ga-k--yo? u__ b____________ g________ u-i b-e-h-a-e-m-e g-l-k-y-? --------------------------- uli baeghwajeom-e galkkayo?
Ek moet gaan inkopies doen. 저는-쇼-을----해-. 저_ 쇼__ 해_ 해__ 저- 쇼-을 해- 해-. ------------- 저는 쇼핑을 해야 해요. 0
je-n----sy-p----eul -a-y- -aey-. j______ s__________ h____ h_____ j-o-e-n s-o-i-g-e-l h-e-a h-e-o- -------------------------------- jeoneun syoping-eul haeya haeyo.
Ek wil baie inkopies koop. 저- -핑- 많이----싶-요. 저_ 쇼__ 많_ 하_ 싶___ 저- 쇼-을 많- 하- 싶-요- ----------------- 저는 쇼핑을 많이 하고 싶어요. 0
jeo--u----op--g--u--m----i -ago--ip-e--o. j______ s__________ m_____ h___ s________ j-o-e-n s-o-i-g-e-l m-n--- h-g- s-p-e-y-. ----------------------------------------- jeoneun syoping-eul manh-i hago sip-eoyo.
Waar is die kantoorbenodighede? 사무용--- -디-있-요? 사_____ 어_ 있___ 사-용-들- 어- 있-요- -------------- 사무용품들은 어디 있어요? 0
s------gpu----l-----e-d- is--eoyo? s__________________ e___ i________ s-m-y-n-p-m-e-l-e-n e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------- samuyongpumdeul-eun eodi iss-eoyo?
Ek het koeverte en briefpapier nodig. 저는 편-봉투와 문-용품이-필요--. 저_ 편____ 문____ 필____ 저- 편-봉-와 문-용-이 필-해-. -------------------- 저는 편지봉투와 문구용품이 필요해요. 0
jeoneun -y-o-------tu----------ng--m-i-pil--oh-eyo. j______ p______________ m_____________ p___________ j-o-e-n p-e-n-i-o-g-u-a m-n-u-o-g-u--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------------------- jeoneun pyeonjibongtuwa munguyongpum-i pil-yohaeyo.
Ek het balpuntpenne en koki penne nodig. 저--볼펜과 매직이-필---. 저_ 볼__ 매__ 필____ 저- 볼-과 매-이 필-해-. ---------------- 저는 볼펜과 매직이 필요해요. 0
j-on-----ol-e-gwa-m-eji--i--------a--o. j______ b________ m_______ p___________ j-o-e-n b-l-e-g-a m-e-i--- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun bolpengwa maejig-i pil-yohaeyo.
Waar is die meubels? 가-- -디 있어요? 가__ 어_ 있___ 가-는 어- 있-요- ----------- 가구는 어디 있어요? 0
g-g--eun -od--i---eo--? g_______ e___ i________ g-g-n-u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------- gaguneun eodi iss-eoyo?
Ek het ’n kas en ’n laaikas nodig. 저는-찬장과 -랍----요해요. 저_ 찬__ 서___ 필____ 저- 찬-과 서-장- 필-해-. ----------------- 저는 찬장과 서랍장이 필요해요. 0
je---un -h--jan----- ---l-b--ng---p---y-haey-. j______ c___________ s___________ p___________ j-o-e-n c-a-j-n---w- s-o-a-j-n--- p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chanjang-gwa seolabjang-i pil-yohaeyo.
Ek het ’n lessenaar en ’n boekrak nodig. 저는 --과-책-이 ----. 저_ 책__ 책__ 필____ 저- 책-과 책-이 필-해-. ---------------- 저는 책상과 책장이 필요해요. 0
j-----n --------g-g-a -h-egjang-i --l-y-ha-yo. j______ c____________ c__________ p___________ j-o-e-n c-a-g-a-g-g-a c-a-g-a-g-i p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------------- jeoneun chaegsang-gwa chaegjang-i pil-yohaeyo.
Waar is die speelgoed? 장난-- -- 있-요? 장___ 어_ 있___ 장-감- 어- 있-요- ------------ 장난감은 어디 있어요? 0
ja-g-a-g-m---n eod--iss-eo-o? j_____________ e___ i________ j-n-n-n-a---u- e-d- i-s-e-y-? ----------------------------- jangnangam-eun eodi iss-eoyo?
Ek het ’n pop en teddiebeer nodig. 저- 인형-------필-해-. 저_ 인__ 곰___ 필____ 저- 인-과 곰-형- 필-해-. ----------------- 저는 인형과 곰인형이 필요해요. 0
jeo-eu---nh----g-gwa -o----h-e-n--- p-l-yo--ey-. j______ i___________ g_____________ p___________ j-o-e-n i-h-e-n---w- g-m-i-h-e-n--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------------ jeoneun inhyeong-gwa gom-inhyeong-i pil-yohaeyo.
Ek het ’n sokkerbal en ’n skaakstel nodig. 저- 축-공과--스 -드---요-요. 저_ 축___ 체_ 보__ 필____ 저- 축-공- 체- 보-가 필-해-. -------------------- 저는 축구공과 체스 보드가 필요해요. 0
j---e-n -h-g---o-----a-c-es----od-u-a -i---o-aeyo. j______ c_____________ c_____ b______ p___________ j-o-e-n c-u-g-g-n---w- c-e-e- b-d-u-a p-l-y-h-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun chuggugong-gwa cheseu bodeuga pil-yohaeyo.
Waar is die gereedskap? 연장---디---요? 연__ 어_ 있___ 연-은 어- 있-요- ----------- 연장은 어디 있어요? 0
yeo-j-n--e-- eo-- -ss-eo-o? y___________ e___ i________ y-o-j-n---u- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- yeonjang-eun eodi iss-eoyo?
Ek het ’n hammer en ’n tang nodig. 저는 망치와 --- -요해요. 저_ 망__ 펜__ 필____ 저- 망-와 펜-가 필-해-. ---------------- 저는 망치와 펜치가 필요해요. 0
jeo-eu--m--g-h-w- -e-ch--- pil-yo--e--. j______ m________ p_______ p___________ j-o-e-n m-n-c-i-a p-n-h-g- p-l-y-h-e-o- --------------------------------------- jeoneun mangchiwa penchiga pil-yohaeyo.
Ek het ’n boor en ’n skroewedraaier nodig. 저는 드-- 드--버가-필---. 저_ 드__ 드____ 필____ 저- 드-과 드-이-가 필-해-. ------------------ 저는 드릴과 드라이버가 필요해요. 0
j-oneun d--l-l-wa--eu---b-o-- pi----haeyo. j______ d________ d__________ p___________ j-o-e-n d-u-i-g-a d-u-a-b-o-a p-l-y-h-e-o- ------------------------------------------ jeoneun deulilgwa deulaibeoga pil-yohaeyo.
Waar is die juweliersware? 보석--어디 있--? 보__ 어_ 있___ 보-은 어- 있-요- ----------- 보석은 어디 있어요? 0
b-se---eun-e----i-----y-? b_________ e___ i________ b-s-o---u- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- boseog-eun eodi iss-eoyo?
Ek het ’n halssnoer en ’n armband nodig. 저는 목걸이--팔찌- ---요. 저_ 목___ 팔__ 필____ 저- 목-이- 팔-가 필-해-. ----------------- 저는 목걸이와 팔찌가 필요해요. 0
j-o--un-mo-g------a --ljj-ga p------a-yo. j______ m__________ p_______ p___________ j-o-e-n m-g-e-l-i-a p-l-j-g- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------------- jeoneun moggeol-iwa paljjiga pil-yohaeyo.
Ek het ’n ring en oorbelle nodig. 저- 반지--귀걸-가-필--요. 저_ 반__ 귀___ 필____ 저- 반-와 귀-이- 필-해-. ----------------- 저는 반지와 귀걸이가 필요해요. 0
jeo--u- ba-jiwa -w--eo--i-a p-----h-ey-. j______ b______ g__________ p___________ j-o-e-n b-n-i-a g-i-e-l-i-a p-l-y-h-e-o- ---------------------------------------- jeoneun banjiwa gwigeol-iga pil-yohaeyo.

Vroue is taalkundig meer begaafd as mans!

Vroue is net so intelligent soos mans. Hulle het gemiddeld byna dieselfde IK. Maar die verskil is die geslagte se vaardighede. Mans kan byvoorbeeld beter in drie dimensies dink. Hulle kan ook meestal wiskundige probleme beter oplos. Vroue het egter ’n beter geheue. En hulle bemeester tale makliker. Vroue maak minder spel- en grammatikafoute. Hulle het ’n groter woordeskat en lees vlotter. Daarom behaal hulle ’n beter resultaat in taaltoetse. Die rede vir vroue se taalkundige voorsprong is in die brein. Die manlike en vroulike brein is verskillend georganiseerd. Die linkerhelfte van die brein is vir tale verantwoordelik. Dié deel beheer taalprosesse. Tog gebruik vroue albei breinhelftes om spraak te verwerk. Die twee helftes van hul brein kan ook beter idees uitruil. Die vroulike brein is meer aktief in spraakverwerking. En vroue kan spraak doeltreffender verwerk. Niemand weet nog hoekom die twee breine verskil nie. Party wetenskaplikes glo biologie is die rede daarvoor. Vroulike en manlike gene beïnvloed breinontwikkeling. Hormone maak ook vroue en mans hoe hulle is. Ander sê ons opvoeding beïnvloed ons ontwikkeling. Want daar word meer met vroulike babas gepraat en vir hulle gelees. Klein seuns kry aan die ander kant meer tegniese speelgoed. Dit kan wees dat ons omgewing ons brein vorm. Aan die ander kant kom sekere verskille wêreldwyd voor. En kinders word in elke kultuur anders grootgemaak…