Fraseboek

af om iets te mag   »   ta அனுமதித்தல்

73 [drie en sewentig]

om iets te mag

om iets te mag

73 [எழுபத்து மூன்று]

73 [Eḻupattu mūṉṟu]

அனுமதித்தல்

[aṉumatittal]

Afrikaans Tamil Speel Meer
Mag jy al bestuur? உன---- ஏ------ வ---- ச------ அ----- உ-----? உனக்கு ஏற்கனவே வண்டி செலுத்த அனுமதி உள்ளதா? 0
u----- ē------- v---- c------ a------ u-----? uṉ---- ē------- v---- c------ a------ u-----? uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā? u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṇ-i c-l-t-a a-u-a-i u-ḷ-t-? --------------------------------------------?
Mag jy al alkohol drink? உன---- ஏ------ ம-- அ----- அ----- உ-----? உனக்கு ஏற்கனவே மது அருந்த அனுமதி உள்ளதா? 0
U----- ē------- m--- a----- a------ u-----? Uṉ---- ē------- m--- a----- a------ u-----? Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- m-t- a-u-t- a-u-a-i u-ḷ-t-? ------------------------------------------?
Mag jy al alleen buiteland toe gaan? உன---- ஏ------ வ------- ச---- அ----- உ-----? உனக்கு ஏற்கனவே வெளிநாடு செல்ல அனுமதி உள்ளதா? 0
U----- ē------- v------- c---- a------ u-----? Uṉ---- ē------- v------- c---- a------ u-----? Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ḷ-n-ṭ- c-l-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------------------?
mag அன---- ப-----் அனுமதி பெறுதல் 0
A------ p------ Aṉ----- p-----l Aṉumati peṟutal A-u-a-i p-ṟ-t-l ---------------
Mag ons hier rook? நா----- இ---- ப--- ப----------? நாங்கள் இங்கு புகை பிடிக்கலாமா? 0
n----- i--- p---- p----------? nā---- i--- p---- p----------? nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā? n-ṅ-a- i-k- p-k-i p-ṭ-k-a-ā-ā? -----------------------------?
Mag mens hier rook? இங--- ப--- ப------ அ----- உ-----? இங்கு புகை பிடிக்க அனுமதி உள்ளதா? 0
I--- p---- p------ a------ u-----? Iṅ-- p---- p------ a------ u-----? Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā? I-k- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------?
Mag mens met ’n kredietkaart betaal? இங--- க------------- க----- ப--- ச----------? இங்கு கிரெடிட்கார்ட் கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I--- k---------- k---- p---- c----------? Iṅ-- k---------- k---- p---- c----------? Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-r-ṭ-ṭ-ā-ṭ k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā? ----------------------------------------?
Mag mens met ’n tjek betaal? இங--- க----- க----- ப--- ச----------? இங்கு காசோலை கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I--- k------ k---- p---- c----------? Iṅ-- k------ k---- p---- c----------? Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-c-l-i k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā? ------------------------------------?
Mag mens net kontant betaal? இங--- ர---------- த--- ச----------? இங்கு ரொக்கப்பணம் தான் செலுத்தலாமா? 0
I--- r---------- t-- c----------? Iṅ-- r---------- t-- c----------? Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā? I-k- r-k-a-p-ṇ-m t-ṉ c-l-t-a-ā-ā? --------------------------------?
Mag ek maar bel? நா-- ஒ-- ஃ---- ச--------? நான் ஒரு ஃபோன் செய்யலாமா? 0
N-- o-- ḥ--- c--------? Nā- o-- ḥ--- c--------? Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā? N-ṉ o-u ḥ-ō- c-y-a-ā-ā? ----------------------?
Mag ek maar iets vra? நா-- ஏ------ க--------? நான் ஏதேனும் கேட்கலாமா? 0
N-- ē----- k--------? Nā- ē----- k--------? Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā? N-ṉ ē-ē-u- k-ṭ-a-ā-ā? --------------------?
Mag ek maar iets sê? நா-- ஏ------ ச--------? நான் ஏதேனும் சொல்லலாமா? 0
N-- ē----- c--------? Nā- ē----- c--------? Nāṉ ētēṉum collalāmā? N-ṉ ē-ē-u- c-l-a-ā-ā? --------------------?
Hy mag nie in die park slaap nie. அவ------ ப--------- த---- அ-----------. அவனுக்கு பூங்காவில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A------- p------- t---- a------------. Av------ p------- t---- a------------. Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- p-ṅ-ā-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i. -------------------------------------.
Hy mag nie in die motor slaap nie. அவ------ ம------- வ-------- த---- அ-----------. அவனுக்கு மோட்டார் வண்டியில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A------- m----- v------- t---- a------------. Av------ m----- v------- t---- a------------. Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i. --------------------------------------------.
Hy mag nie in die stasie slaap nie. அவ------ ர------ ஸ-------- த---- அ-----------. அவனுக்கு ரயில்வே ஸ்டேஷனில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
A------- r------ s------- t---- a------------. Av------ r------ s------- t---- a------------. Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- r-y-l-ē s-ē-a-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i. ---------------------------------------------.
Mag ons sit? நா----- உ---------? நாங்கள் உட்காரலாமா? 0
N----- u---------? Nā---- u---------? Nāṅkaḷ uṭkāralāmā? N-ṅ-a- u-k-r-l-m-? -----------------?
Mag ons ’n spyskaart kry? எங-------- ஓ-- உ------------- க---------? எங்களுக்கு ஓர் உணவுப்பட்டியல் கிடைக்குமா? 0
E-------- ō- u------------- k---------? Eṅ------- ō- u------------- k---------? Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā? E-k-ḷ-k-u ō- u-a-u-p-ṭ-i-a- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------?
Mag ons apart betaal? நா----- த---------- க------ த-----? நாங்கள் தனித்தனியாக கட்டணம் தரலாமா? 0
N----- t------------ k------- t-------? Nā---- t------------ k------- t-------? Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā? N-ṅ-a- t-ṉ-t-a-i-ā-a k-ṭ-a-a- t-r-l-m-? --------------------------------------?

Hoe die brein nuwe woorde leer

Wanneer ons nuwe woordeskat leer, stoor ons brein nuwe inhoud. Leer werk egter net deur voortdurende herhaling. Hoe goed ons brein woorde stoor, hang van verskeie faktore af. Die belangrikste is egter dat ons die woordeskat gereeld herhaal. Slegs woorde wat ons dikwels lees of skryf, word gestoor. ’n Mens kan sê die woorde word soos ’n foto bewaar. Dié beginsel van leer geld ook vir ape. Ape kon woorde leer “lees” as hulle dit gereeld genoeg sien. Hoewel hulle nie die woorde verstaan nie, herken hulle dit aan die vorm. Om ’n taal vlot te praat, het ons baie woorde nodig. Daarvoor moet die woorde goed georganiseer word. Want ons geheue werk soos ’n argief. Om ’n woord vinnig te kry, moet dit weet waar om te soek. Daarom is dit beter om woorde in ’n bepaalde verband te leer. Dan kan ons brein altyd die regte “lêer” oopmaak. Maar selfs wat ons goed geleer het, kan vergeet word. Dan skuif die kennis van die aktiewe na die passiewe geheue oor. Wanneer ons vergeet, bevry ons onsself van kennis wat ons nie nodig het nie. So maak ons brein plek vir nuwe en belangriker dinge. Daarom is dit belangrik om ons kennis gereeld te aktiveer. Maar wat in die passiewe geheue is, is nie vir altyd verlore nie. Wanneer ons ’n vergete woord sien, onthou ons dit weer. Wat ons voorheen geleer het, leer ons die tweede keer vinniger. Wie sy woordeskat wil uitbrei, moet ook sy stokperdjies uitbrei. Want ons het almal bepaalde belangstellings. Daarom bly ons gewoonlik met dieselfde dinge besig. Maar ’n taal bestaan uit verskillende semantiese velde. Iemand wat in politiek belangstel, moet ook soms die sportblaaie lees!