Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   ta வீட்டை சுத்தம் செய்தல்

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [பதினெட்டு]

18 [Patiṉeṭṭu]

வீட்டை சுத்தம் செய்தல்

[vīṭṭai cuttam ceytal]

Afrikaans Tamil Speel Meer
Vandag is Saterdag. இன--- ச---------. இன்று சனிக்கிழமை. 0
i--- c-----------. iṉ-- c-----------. iṉṟu caṉikkiḻamai. i-ṟ- c-ṉ-k-i-a-a-. -----------------.
Vandag het ons tyd. இன--- ந----- ச----- ச---- இ---------. இன்று நமக்கு சிறிது சமயம் இருக்கிறது. 0
I--- n------ c----- c------ i---------. Iṉ-- n------ c----- c------ i---------. Iṉṟu namakku ciṟitu camayam irukkiṟatu. I-ṟ- n-m-k-u c-ṟ-t- c-m-y-m i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------.
Vandag maak ons huis skoon. இன--- ந------ வ----- ச------ ச----- க----- இ----------. இன்று நாங்கள் வீட்டை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறோம். 0
I--- n----- v----- c----- c---- k---- i--------. Iṉ-- n----- v----- c----- c---- k---- i--------. Iṉṟu nāṅkaḷ vīṭṭai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟōm. I-ṟ- n-ṅ-a- v-ṭ-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-m. -----------------------------------------------.
Ek maak die badkamer skoon. நா-- க----------- ச------ ச----- க----- இ----------. நான் குளியல்அறையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- k------------- c----- c---- k---- i--------. Nā- k------------- c----- c---- k---- i--------. Nāṉ kuḷiyalaṟaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ k-ḷ-y-l-ṟ-i-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------.
My man was die kar. என- க---- வ------ க------------ இ----------. என் கணவர் வண்டியை கழுவிக்கொண்டு இருக்கிறார். 0
E- k------ v------- k----------- i--------. Eṉ k------ v------- k----------- i--------. Eṉ kaṇavar vaṇṭiyai kaḻuvikkoṇṭu irukkiṟār. E- k-ṇ-v-r v-ṇ-i-a- k-ḻ-v-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-r. ------------------------------------------.
Die kinders maak die fietse skoon. கு-------- ச---------- ச------ ச----- க----- இ------------. குழந்தைகள் சைக்கிள்களை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கின்றனர். 0
K---------- c----------- c----- c---- k---- i-----------. Ku--------- c----------- c----- c---- k---- i-----------. Kuḻantaikaḷ caikkiḷkaḷai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṉṟaṉar. K-ḻ-n-a-k-ḷ c-i-k-ḷ-a-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṉ-a-a-. --------------------------------------------------------.
Ouma gee die blomme water. பா---- ச---------- ந--- ப--------------- இ----------. பாட்டி செடிகளுக்கு நீர் பாய்ச்சிக்கொண்டு இருக்கிறார். 0
P---- c---------- n-- p----------- i--------. Pā--- c---------- n-- p----------- i--------. Pāṭṭi ceṭikaḷukku nīr pāyccikkoṇṭu irukkiṟār. P-ṭ-i c-ṭ-k-ḷ-k-u n-r p-y-c-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-r. --------------------------------------------.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. கு-------- க----------- அ---- ச------ ச----- க----- இ------------. குழந்தைகள் குழந்தைகளின் அறையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கின்றனர். 0
K---------- k------------ a------ c----- c---- k---- i-----------. Ku--------- k------------ a------ c----- c---- k---- i-----------. Kuḻantaikaḷ kuḻantaikaḷiṉ aṟaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṉṟaṉar. K-ḻ-n-a-k-ḷ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ a-a-y-i c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṉ-a-a-. -----------------------------------------------------------------.
My man ruim sy lessenaar op. என- க---- த-- ம----- ச------ ச----- க----- இ----------. என் கணவர் தன் மேசையை சுத்தம் செய்து கொண்டு இருக்கிறார். 0
E- k------ t-- m------- c----- c---- k---- i--------. Eṉ k------ t-- m------- c----- c---- k---- i--------. Eṉ kaṇavar taṉ mēcaiyai cuttam ceytu koṇṭu irukkiṟār. E- k-ṇ-v-r t-ṉ m-c-i-a- c-t-a- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-r. ----------------------------------------------------.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. நா-- ச----- த------ வ----- ம------- ப------- க----- இ----------. நான் சலவைத் துணிகளை வாஷிங் மெஷினில் போட்டுக் கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- c------- t-------- v---- m------ p----- k---- i--------. Nā- c------- t-------- v---- m------ p----- k---- i--------. Nāṉ calavait tuṇikaḷai vāṣiṅ meṣiṉil pōṭṭuk koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ c-l-v-i- t-ṇ-k-ḷ-i v-ṣ-ṅ m-ṣ-ṉ-l p-ṭ-u- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------------.
Ek hang die wasgoed op. நா-- ச----- த------ த---- வ------- க----- இ----------. நான் சலவைத் துணிகளை தொங்க விட்டுக் கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- c------- t-------- t---- v----- k---- i--------. Nā- c------- t-------- t---- v----- k---- i--------. Nāṉ calavait tuṇikaḷai toṅka viṭṭuk koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ c-l-v-i- t-ṇ-k-ḷ-i t-ṅ-a v-ṭ-u- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------------------.
Ek stryk die klere. நா-- த------ இ------ ச----- க----- இ----------. நான் துணிகளை இஸ்திரி செய்து கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- t-------- i----- c---- k---- i--------. Nā- t-------- i----- c---- k---- i--------. Nāṉ tuṇikaḷai istiri ceytu koṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ t-ṇ-k-ḷ-i i-t-r- c-y-u k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. ------------------------------------------.
Die venster is vuil. ஜன------- அ------- உ----. ஜன்னல்கள் அழுக்காக உள்ளன. 0
J-------- a------- u-----. Ja------- a------- u-----. Jaṉṉalkaḷ aḻukkāka uḷḷaṉa. J-ṉ-a-k-ḷ a-u-k-k- u-ḷ-ṉ-. -------------------------.
Die vloer is vuil. தர- அ------- உ-----. தரை அழுக்காக உள்ளது. 0
T---- a------- u-----. Ta--- a------- u-----. Tarai aḻukkāka uḷḷatu. T-r-i a-u-k-k- u-ḷ-t-. ---------------------.
Die skottelgoed is vuil. பா---------- அ------- உ----. பாத்திரங்கள் அழுக்காக உள்ளன. 0
P---------- a------- u-----. Pā--------- a------- u-----. Pāttiraṅkaḷ aḻukkāka uḷḷaṉa. P-t-i-a-k-ḷ a-u-k-k- u-ḷ-ṉ-. ---------------------------.
Wie was die vensters? ஜன------- ய--- ச------ ச------------? ஜன்னல்களை யார் சுத்தம் செய்கிறார்கள்? 0
J---------- y-- c----- c----------? Ja--------- y-- c----- c----------? Jaṉṉalkaḷai yār cuttam ceykiṟārkaḷ? J-ṉ-a-k-ḷ-i y-r c-t-a- c-y-i-ā-k-ḷ? ----------------------------------?
Wie stofsuig? வா----- /த--- உ------- ய--- ச------------? வாகுவம் /தூசு உறிஞ்சல் யார் செய்கிறார்கள்? 0
V------/t--- u------ y-- c----------? Vā-----/t--- u------ y-- c----------? Vākuvam/tūcu uṟiñcal yār ceykiṟārkaḷ? V-k-v-m/t-c- u-i-c-l y-r c-y-i-ā-k-ḷ? -------/----------------------------?
Wie was die skottelgoed? பா---------- ய--- க-------------? பாத்திரங்களை யார் கழுவுகிறார்கள்? 0
P------------ y-- k-------------? Pā----------- y-- k-------------? Pāttiraṅkaḷai yār kaḻuvukiṟārkaḷ? P-t-i-a-k-ḷ-i y-r k-ḻ-v-k-ṟ-r-a-? --------------------------------?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!