Fraseboek

af Dubbele voegwoorde   »   ta இரட்டை இணைப்பிகள்

98 [agt en negentig]

Dubbele voegwoorde

Dubbele voegwoorde

98 [தொண்ணூற்று எட்டு]

98 [Toṇṇūṟṟu eṭṭu]

இரட்டை இணைப்பிகள்

[iraṭṭai iṇaippikaḷ]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tamil Speel Meer
Die reis was nou wel mooi, maar te uitputtend. ப-ரயாணம- -ன--ா--இர--்-து- ஆன-ல-ம் -ி--ும் களைப்ப-ட்----ா- ---ந்த-ு. ப------- ந----- இ-------- ஆ------ ம------ க-------------- இ-------- ப-ர-ா-ம- ந-்-ா- இ-ு-்-த-, ஆ-ா-ு-் ம-க-ு-் க-ை-்-ூ-்-ு-த-க இ-ு-்-த-. ------------------------------------------------------------------- பிரயாணம் நன்றாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. 0
pirayā--m-naṉ--k--iru---t-,----l-m -ik-vum -a-a--pūṭṭ-va--k--i-----t-. p-------- n------ i-------- ā----- m------ k---------------- i-------- p-r-y-ṇ-m n-ṉ-ā-a i-u-t-t-, ā-ā-u- m-k-v-m k-ḷ-i-p-ṭ-u-a-ā-a i-u-t-t-. ---------------------------------------------------------------------- pirayāṇam naṉṟāka iruntatu, āṉālum mikavum kaḷaippūṭṭuvatāka iruntatu.
Die trein was nou wel betyds, maar te vol. ரய--- -ண-ட- -மய-்-ி-்கு--ந--ுவ-ட்ட-ு,-ஆ-ால- -ிக---- --ட்ட-். ர---- வ---- ச---------- வ------------ ஆ---- ம------ க------- ர-ி-் வ-்-ி ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ு-ி-்-த-, ஆ-ா-் ம-க-ு-் க-ட-ட-்- ------------------------------------------------------------ ரயில் வண்டி சமயத்திற்கு வந்துவிட்டது, ஆனால் மிகவும் கூட்டம். 0
R---l--a-ṭi--a-aya--iṟ-- van----ṭṭa-u---ṉ-l--ik-vum----ṭ-m. R---- v---- c----------- v------------ ā--- m------ k------ R-y-l v-ṇ-i c-m-y-t-i-k- v-n-u-i-ṭ-t-, ā-ā- m-k-v-m k-ṭ-a-. ----------------------------------------------------------- Rayil vaṇṭi camayattiṟku vantuviṭṭatu, āṉāl mikavum kūṭṭam.
Die hotel was nou wel gesellig, maar te duur. தங்--ம் --டுதி---தி--க-இ------ு- ----ும---ி-வும்--ி-ை--யர்-்-த-. த------ வ----- வ------ இ-------- ஆ------ ம------ வ--- உ--------- த-்-ு-் வ-ட-த- வ-த-ய-க இ-ு-்-த-, ஆ-ா-ு-் ம-க-ு-் வ-ல- உ-ர-ந-த-ு- ---------------------------------------------------------------- தங்கும் விடுதி வசதியாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் விலை உயர்ந்தது. 0
T-ṅkum--i-u-------ti-āk----u-ta-u--ā-āl-- m-k---m-vi-a- -y------u. T----- v----- v--------- i-------- ā----- m------ v---- u--------- T-ṅ-u- v-ṭ-t- v-c-t-y-k- i-u-t-t-, ā-ā-u- m-k-v-m v-l-i u-a-n-a-u- ------------------------------------------------------------------ Taṅkum viṭuti vacatiyāka iruntatu, āṉālum mikavum vilai uyarntatu.
Hy neem óf die bus óf die trein. அ-ன் ---ுந்---் --்ல---ர-ி-- வ-்-ி--ல் செல---ன-. அ--- ப--------- அ----- ர---- வ-------- ச-------- அ-ன- ப-ர-ந-த-ல- அ-்-த- ர-ி-் வ-்-ி-ி-் ச-ல-வ-ன-. ------------------------------------------------ அவன் பேருந்தில் அல்லது ரயில் வண்டியில் செல்வான். 0
A-a- pē--nti- a--atu---y-l v-----il celv--. A--- p------- a----- r---- v------- c------ A-a- p-r-n-i- a-l-t- r-y-l v-ṇ-i-i- c-l-ā-. ------------------------------------------- Avaṉ pēruntil allatu rayil vaṇṭiyil celvāṉ.
Hy kom óf vanaand óf môreoggend vroeg. அவன- இன--- ம--- -ல்--ு ந--ை-----ல---ர-வ-ன-. அ--- இ---- ம--- அ----- ந----- க--- வ------- அ-ன- இ-்-ு ம-ல- அ-்-த- ந-ள-க- க-ல- வ-ு-ா-்- ------------------------------------------- அவன் இன்று மாலை அல்லது நாளைக் காலை வருவான். 0
Av-- --------ai --l--u nā------āla- ----vā-. A--- i--- m---- a----- n----- k---- v------- A-a- i-ṟ- m-l-i a-l-t- n-ḷ-i- k-l-i v-r-v-ṉ- -------------------------------------------- Avaṉ iṉṟu mālai allatu nāḷaik kālai varuvāṉ.
Hy bly óf by ons óf in die hotel. அ-ன்-ஒ-ுசம--- ---ம-டன்--ங்க---ன-----ல-- வ--ு-ிய-ல்----க-வான். அ--- ஒ------- ந------- த-------- அ----- வ--------- த--------- அ-ன- ஒ-ு-ம-ம- ந-்-ு-ன- த-்-ு-ா-் அ-்-த- வ-ட-த-ய-ல- த-்-ு-ா-்- ------------------------------------------------------------- அவன் ஒருசமயம் நம்முடன் தங்குவான் அல்லது விடுதியில் தங்குவான். 0
Ava--o--cam---m----'m-ṭ-ṉ----k-v------at- --ṭ-ti-il ta------. A--- o--------- n-------- t------- a----- v-------- t-------- A-a- o-u-a-a-a- n-m-m-ṭ-ṉ t-ṅ-u-ā- a-l-t- v-ṭ-t-y-l t-ṅ-u-ā-. ------------------------------------------------------------- Avaṉ orucamayam nam'muṭaṉ taṅkuvāṉ allatu viṭutiyil taṅkuvāṉ.
Sy praat Spaans sowel as Engels. அவ-- -்-ானிஷ் மற-றும----்க-லம்--இர---ு -ொ-ி-----ம- ------ற--். அ--- ஸ------- ம------ ஆ-------- இ----- ம---------- ப---------- அ-ள- ஸ-ப-ன-ஷ- ம-்-ு-் ஆ-்-ி-ம-, இ-ண-ட- ம-ழ-க-ை-ு-் ப-ச-க-ற-ள-. -------------------------------------------------------------- அவள் ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஆங்கிலம், இரண்டு மொழிகளையும் பேசுகிறாள். 0
Avaḷ s-āṉ-ṣ--a-------k-lam-----ṇ-u-mo-i--ḷ----- pēcuk-ṟ-ḷ. A--- s----- m----- ā------- i----- m----------- p--------- A-a- s-ā-i- m-ṟ-u- ā-k-l-m- i-a-ṭ- m-ḻ-k-ḷ-i-u- p-c-k-ṟ-ḷ- ---------------------------------------------------------- Avaḷ spāṉiṣ maṟṟum āṅkilam, iraṇṭu moḻikaḷaiyum pēcukiṟāḷ.
Sy het in Madrid sowel as in Londen gewoon. அ-ள- மாட----்-ம-்று-் ல-்டன-,-இ--்ட--இ--்திலு----சித-----க்க----். அ--- ம------- ம------ ல------ இ----- இ--------- வ----------------- அ-ள- ம-ட-ர-ட- ம-்-ு-் ல-்-ன-, இ-ண-ட- இ-த-த-ல-ம- வ-ி-்-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------------ அவள் மாட்ரிட் மற்றும் லண்டன், இரண்டு இடத்திலும் வசித்திருக்கிறாள். 0
Avaḷ-m--r-- m-ṟ-u- l-ṇṭaṉ,-ira-ṭu --at-il-m vac----ru----ā-. A--- m----- m----- l------ i----- i-------- v--------------- A-a- m-ṭ-i- m-ṟ-u- l-ṇ-a-, i-a-ṭ- i-a-t-l-m v-c-t-i-u-k-ṟ-ḷ- ------------------------------------------------------------ Avaḷ māṭriṭ maṟṟum laṇṭaṉ, iraṇṭu iṭattilum vacittirukkiṟāḷ.
Sy ken Spanje sowel as Engeland. அவள்-ஸ-ப---ன--மற்றும் ----ிலா-்த----ரண்-ு இட-ு-் அ-ி--ள். அ--- ஸ------- ம------ இ----------- இ----- இ----- அ------- அ-ள- ஸ-ப-ய-ன- ம-்-ு-் இ-்-ி-ா-்-ு- இ-ண-ட- இ-ம-ம- அ-ி-ா-்- --------------------------------------------------------- அவள் ஸ்பெயின் மற்றும் இங்கிலாந்து, இரண்டு இடமும் அறிவாள். 0
Av-ḷ-sp-yi---a-ṟ----ṅ-il-ntu, ir--ṭu --a--m-----ā-. A--- s----- m----- i--------- i----- i----- a------ A-a- s-e-i- m-ṟ-u- i-k-l-n-u- i-a-ṭ- i-a-u- a-i-ā-. --------------------------------------------------- Avaḷ speyiṉ maṟṟum iṅkilāntu, iraṇṭu iṭamum aṟivāḷ.
Hy is nie net dom nie, maar ook lui. அ-ன---ுட்-ாள--மட்ட-ம்---்ல- -ோம்-ே----ம--கூட. அ--- ம------- ம------ அ---- ச----------- க--- அ-ன- ம-ட-ட-ள- ம-்-ு-் அ-்-, ச-ம-ப-ற-ய-ம- க-ட- --------------------------------------------- அவன் முட்டாள் மட்டும் அல்ல, சோம்பேறியும் கூட. 0
A-a---uṭ--- ----u--alla--c-mpē--yum -ūṭa. A--- m----- m----- a---- c--------- k---- A-a- m-ṭ-ā- m-ṭ-u- a-l-, c-m-ē-i-u- k-ṭ-. ----------------------------------------- Avaṉ muṭṭāḷ maṭṭum alla, cōmpēṟiyum kūṭa.
Sy is nie net mooi nie, maar ook intelligent. அவள--ம-----் அ-கு -ட-டும- ---ல, --த-த--ா-ி-ு----ூட. அ--- ம------ அ--- ம------ அ---- ப------------- க--- அ-ள- ம-க-ு-் அ-க- ம-்-ு-் அ-்-, ப-த-த-ச-ல-ய-ம- க-ட- --------------------------------------------------- அவள் மிகவும் அழகு மட்டும் அல்ல, புத்திசாலியும் கூட. 0
Avaḷ-m--a--m-a---u-maṭ-um all-- ---ti--l-y-m kū--. A--- m------ a---- m----- a---- p----------- k---- A-a- m-k-v-m a-a-u m-ṭ-u- a-l-, p-t-i-ā-i-u- k-ṭ-. -------------------------------------------------- Avaḷ mikavum aḻaku maṭṭum alla, putticāliyum kūṭa.
Sy praat nie net Duits nie, maar ook Frans. அவள்--ெ-்மன் ம-ழி மட-ட----அல-ல,--்ர-ஞ்-- ---ி---- ப---வ-ள-. அ--- ஜ------ ம--- ம------ அ------------- ம--- க-- ப-------- அ-ள- ஜ-ர-ம-் ம-ழ- ம-்-ு-் அ-்-,-ப-ர-ஞ-ச- ம-ழ- க-ட ப-ச-வ-ள-. ----------------------------------------------------------- அவள் ஜெர்மன் மொழி மட்டும் அல்ல,ஃப்ரெஞ்சு மொழி கூட பேசுவாள். 0
A----je--a---oḻ--m--ṭu- ---a,ḥpreñ----o-i -ūṭ---ē-u-āḷ. A--- j----- m--- m----- a----------- m--- k--- p------- A-a- j-r-a- m-ḻ- m-ṭ-u- a-l-,-p-e-c- m-ḻ- k-ṭ- p-c-v-ḷ- ------------------------------------------------------- Avaḷ jermaṉ moḻi maṭṭum alla,ḥpreñcu moḻi kūṭa pēcuvāḷ.
Ek kan nie klavier of kitaar speel nie. எனக்க--பியான- அ------க-டார- இ-ண்டு-ே-வாச--்--- தெ-ி--த-. எ----- ப----- அ----- க----- இ------- வ-------- த-------- எ-க-க- ப-ய-ன- அ-்-த- க-ட-ர- இ-ண-ட-ம- வ-ச-க-க-் த-ர-ய-த-. -------------------------------------------------------- எனக்கு பியானோ அல்லது கிடார் இரண்டுமே வாசிக்கத் தெரியாது. 0
Eṉakk-----ā-- al-atu-ki--- -r----mē v--ik-----e-iyātu. E----- p----- a----- k---- i------- v------- t-------- E-a-k- p-y-ṉ- a-l-t- k-ṭ-r i-a-ṭ-m- v-c-k-a- t-r-y-t-. ------------------------------------------------------ Eṉakku piyāṉō allatu kiṭār iraṇṭumē vācikkat teriyātu.
Ek kan nie wals of samba nie. என--க-----்ட்ஸ- நட--- அல்--ு-ஸ-ம--ா-ந-னம---ர-்ட--ே--டத் த-ர--ாத-. எ----- வ------- ந---- அ----- ஸ----- ந---- இ------- ஆ--- த-------- எ-க-க- வ-ல-ட-ஸ- ந-ன-் அ-்-த- ஸ-ம-ப- ந-ன-் இ-ண-ட-ம- ஆ-த- த-ர-ய-த-. ----------------------------------------------------------------- எனக்கு வால்ட்ஸ் நடனம் அல்லது ஸாம்பா நடனம் இரண்டுமே ஆடத் தெரியாது. 0
Eṉ------āl-- na--ṉa- -ll--u -ām-ā n-ṭaṉam ---ṇ--mē ā--t---riy-tu. E----- v---- n------ a----- s---- n------ i------- ā--- t-------- E-a-k- v-l-s n-ṭ-ṉ-m a-l-t- s-m-ā n-ṭ-ṉ-m i-a-ṭ-m- ā-a- t-r-y-t-. ----------------------------------------------------------------- Eṉakku vālṭs naṭaṉam allatu sāmpā naṭaṉam iraṇṭumē āṭat teriyātu.
Ek hou nie van opera of ballet nie. என-்-ு இச- நாட-ம---------ப-லே--ட-ம் இ---ட----பி-ி---ாத-. எ----- இ-- ந----- அ----- ப--- ந---- இ------- ப---------- எ-க-க- இ-ை ந-ட-ம- அ-்-த- ப-ல- ந-ன-் இ-ண-ட-ம- ப-ட-க-க-த-. -------------------------------------------------------- எனக்கு இசை நாடகம் அல்லது பாலே நடனம் இரண்டுமே பிடிக்காது. 0
Eṉa-k--ica---āṭaka- -llatu---lē-na-aṉa--ira-ṭu-ē-p-ṭ--kātu. E----- i--- n------ a----- p--- n------ i------- p--------- E-a-k- i-a- n-ṭ-k-m a-l-t- p-l- n-ṭ-ṉ-m i-a-ṭ-m- p-ṭ-k-ā-u- ----------------------------------------------------------- Eṉakku icai nāṭakam allatu pālē naṭaṉam iraṇṭumē piṭikkātu.
Hoe vinniger jy werk, hoe vroeër is jy klaar. ந-----வ--ு வேகமா----ல- ச-ய்-ிறா--- அவ-வள---சீக-க---் --டி--த----ுவாய-. ந- எ------ வ----- வ--- ச---------- அ------ ச-------- ம---------------- ந- எ-்-ள-ு வ-க-ா- வ-ல- ச-ய-க-ற-ய-, அ-்-ள-ு ச-க-க-ர-் ம-ட-த-த-வ-ட-வ-ய-. ---------------------------------------------------------------------- நீ எவ்வளவு வேகமாக வேலை செய்கிறாயோ, அவ்வளவு சீக்கிரம் முடித்துவிடுவாய். 0
N- e-----------a-ā---v-l-- --y---ā-ō, -v-aḷ--u ----ir-m-m----t--iṭ----. N- e------- v------- v---- c--------- a------- c------- m-------------- N- e-v-ḷ-v- v-k-m-k- v-l-i c-y-i-ā-ō- a-v-ḷ-v- c-k-i-a- m-ṭ-t-u-i-u-ā-. ----------------------------------------------------------------------- Nī evvaḷavu vēkamāka vēlai ceykiṟāyō, avvaḷavu cīkkiram muṭittuviṭuvāy.
Hoe vroeër jy kom, hoe vroeër kan jy gaan. எ--வள-ு-முன-------ீ-வர--ிற-ய-, --்---- முன--தா---ீ -ிரும்--ப் --க-ா--. எ------ ம------- ந- வ--------- அ------ ம------- ந- த--------- ப------- எ-்-ள-ு ம-ன-ன-ா- ந- வ-ு-ி-ா-ோ- அ-்-ள-ு ம-ன-ன-ா- ந- த-ர-ம-ப-ப- ப-க-ா-்- ---------------------------------------------------------------------- எவ்வளவு முன்னதாக நீ வருகிறாயோ, அவ்வளவு முன்னதாக நீ திரும்பிப் போகலாம். 0
E-va--vu -uṉṉatāk---ī v-ruk--ā-----v-a---- m--ṉa---- nī t--ump-- pō---ām. E------- m-------- n- v---------- a------- m-------- n- t------- p------- E-v-ḷ-v- m-ṉ-a-ā-a n- v-r-k-ṟ-y-, a-v-ḷ-v- m-ṉ-a-ā-a n- t-r-m-i- p-k-l-m- ------------------------------------------------------------------------- Evvaḷavu muṉṉatāka nī varukiṟāyō, avvaḷavu muṉṉatāka nī tirumpip pōkalām.
Hoe ouer mens word, hoe traer word mens. ஒரு-னுக-----ய--- ஆக -வ்--வ-க்க----்வ--ு --ருப-த- ---்-வன-- ஆ-ிறான-. ஒ--------- வ---- ஆ- அ---------- அ------ த------- ம-------- ஆ------- ஒ-ு-ன-க-க- வ-த-க ஆ- அ-்-ள-ு-்-ு அ-்-ள-ு த-ர-ப-த- ம-க-க-ன-க ஆ-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------------- ஒருவனுக்கு வயதாக ஆக அவ்வளவுக்கு அவ்வளவு திருப்தி மிக்கவனாக ஆகிறான். 0
Oru---u-k- v--a-āk- āka --vaḷ-v-----a---ḷa-- tir--t- m-k-av-ṉā-a -ki-ā-. O--------- v------- ā-- a---------- a------- t------ m---------- ā------ O-u-a-u-k- v-y-t-k- ā-a a-v-ḷ-v-k-u a-v-ḷ-v- t-r-p-i m-k-a-a-ā-a ā-i-ā-. ------------------------------------------------------------------------ Oruvaṉukku vayatāka āka avvaḷavukku avvaḷavu tirupti mikkavaṉāka ākiṟāṉ.

Tale leer met die internet

Al hoe meer mense leer vreemde tale. En al hoe meer mense gebruik die internet om dit te doen! Aanlynstudie verskil van klassieke taalonderrig. En dit het baie voordele! Die gebruiker besluit self wanneer hy wil leer. Hy kan ook kies wat hy wil leer. En hy bepaal hoeveel hy per dag wil leer. Met aanlynstudie moet mense intuïtief leer. Dit wil sê hulle moet die taal natuurlik leer. Nes hulle die taal as kind of op vakansie geleer het. Die gebruiker leer met gesimuleerde situasies. Hulle beleef verskillende dinge op verskillende plekke. Hulle moet daarin self aktief wees. Vir party programme het ’n mens oorfone en ’n mikrofoon nodig. Daarmee kan n mens met moedertaalsprekers praat. Dis ook moontlik om ’n mens se uitspraak te laat ontleed. So kan jy aanhou verbeter. Jy kan in gemeenskappe met ander gebruikers praat. Die internet bied ook die moontlikheid om beweeglik te leer. Met digitale tegnologie kan ’n mens die taal oral saamneem. Aanlynkursusse is nie slegter as gewone onderrig nie. As die programme goed gemaak is, kan hulle baie doeltreffend wees. Maar dis belangrik dat die aanlynonderrig nie te kleurvol is nie. Te veel animasie kan aandag van die studie aflei. Die brein moet elke prikkel verwerk. So kan die geheue vinnig oorweldig word. Dus is dit soms beter om in stilte uit ’n boek te leer. As ’n mens die nuwe metodes met die oues meng, sal jy gou goeie vordering maak…