Waar is die naaste poskantoor?
பக-கத-த-ல- அ----் அலுவ-க-்-எ--க----ு----ற-ு?
ப_____ அ___ அ_____ எ__ இ______
ப-்-த-த-ல- அ-்-ல- அ-ு-ல-ம- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-?
--------------------------------------------
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
0
pa-----i- añ-a---lu-a-a-am-eṅk- -rukkiṟatu?
p________ a____ a_________ e___ i__________
p-k-a-t-l a-c-l a-u-a-a-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------------
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
Waar is die naaste poskantoor?
பக்கத்தில் அஞ்சல் அலுவலகம் எங்கு இருக்கிறது?
pakkattil añcal aluvalakam eṅku irukkiṟatu?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
அ-்ச-்-அலுவ--ம்---்-ிர--்-- ---த்-த-ல-வ-ல் -ர--்க-ற--?
அ___ அ_____ இ_____ மி__ தொ___ இ______
அ-்-ல- அ-ு-ல-ம- இ-்-ி-ு-்-ு ம-க-் த-ல-வ-ல- இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------------------------
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
0
Añc-l --u-al-k-m-iṅkir--tu-mik-- tolai--l-i----iṟ--ā?
A____ a_________ i________ m____ t_______ i__________
A-c-l a-u-a-a-a- i-k-r-n-u m-k-t t-l-i-i- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------------------------
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
அஞ்சல் அலுவலகம் இங்கிருந்து மிகத் தொலைவில் இருக்கிறதா?
Añcal aluvalakam iṅkiruntu mikat tolaivil irukkiṟatā?
Waar is die naaste posbus?
ப-்----ி-்--ப-ல-பெட்ட--எ---- -ர--்க--து?
ப_____ த_____ எ__ இ______
ப-்-த-த-ல- த-ா-்-ெ-்-ி எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-?
----------------------------------------
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
0
Pakk--t-l-tap-----ṭ- e-ku ir-k-iṟ-tu?
P________ t_________ e___ i__________
P-k-a-t-l t-p-l-e-ṭ- e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Waar is die naaste posbus?
பக்கத்தில் தபால்பெட்டி எங்கு இருக்கிறது?
Pakkattil tapālpeṭṭi eṅku irukkiṟatu?
Ek het ’n paar seëls nodig.
என--க- த-ால் --ைக-----ண்டும்.
எ___ த__ த___ வே____
எ-க-க- த-ா-் த-ை-ள- வ-ண-ட-ம-.
-----------------------------
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
0
E----- -apāl-t-la-k---vē--u-.
E_____ t____ t_______ v______
E-a-k- t-p-l t-l-i-a- v-ṇ-u-.
-----------------------------
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Ek het ’n paar seëls nodig.
எனக்கு தபால் தலைகள் வேண்டும்.
Eṉakku tapāl talaikaḷ vēṇṭum.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
ஒர----்ட----ு -ற்றும் ஒ-- கட-தத்திற-கு.
ஒ_ அ____ ம___ ஒ_ க_______
ஒ-ு அ-்-ை-்-ு ம-்-ு-் ஒ-ு க-ி-த-த-ற-க-.
---------------------------------------
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
0
O----ṭ-aikk--maṟ--- --u --ṭ--att--ku.
O__ a_______ m_____ o__ k____________
O-u a-ṭ-i-k- m-ṟ-u- o-u k-ṭ-t-t-i-k-.
-------------------------------------
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
ஒரு அட்டைக்கு மற்றும் ஒரு கடிதத்திற்கு.
Oru aṭṭaikku maṟṟum oru kaṭitattiṟku.
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
அம-ர---க-விற்க- தபா--தல---வ--ளவ-?
அ_______ த____ எ_____
அ-ெ-ி-்-ா-ி-்-ு த-ா-்-ல- எ-்-ள-ு-
---------------------------------
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
0
A-e-i---viṟ-- ta-ā-tal-i --vaḷ-v-?
A____________ t_________ e________
A-e-i-k-v-ṟ-u t-p-l-a-a- e-v-ḷ-v-?
----------------------------------
Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
அமெரிக்காவிற்கு தபால்தலை எவ்வளவு?
Amerikkāviṟku tapāltalai evvaḷavu?
Hoe swaar is die pakkie?
பா--ஸல் --்---ு--ன-்?
பா___ எ____ க___
ப-ர-ஸ-் எ-்-ள-ு க-ம-?
---------------------
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
0
P-r-a- evv-ḷa-- ka--m?
P_____ e_______ k_____
P-r-a- e-v-ḷ-v- k-ṉ-m-
----------------------
Pārsal evvaḷavu kaṉam?
Hoe swaar is die pakkie?
பார்ஸல் எவ்வளவு கனம்?
Pārsal evvaḷavu kaṉam?
Kan ek dit per lugpos stuur?
ந-ன்-------ன- அ---லி------ப்- --ல---?
நா_ இ_ வா_ அ____ அ___ இ____
ந-ன- இ-ை வ-ன- அ-்-ல-ல- அ-ு-்- இ-ல-ம-?
-------------------------------------
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
0
N-ṉ i-ai-----a-cal-l-a-u-----y-lumā?
N__ i___ v__ a______ a_____ i_______
N-ṉ i-a- v-ṉ a-c-l-l a-u-p- i-a-u-ā-
------------------------------------
Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā?
Kan ek dit per lugpos stuur?
நான் இதை வான் அஞ்சலில் அனுப்ப இயலுமா?
Nāṉ itai vāṉ añcalil aṉuppa iyalumā?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
அ-்க---ோய்ச---ேர-எ-்-னை தின---ள் --ும-?
அ__ போ__ சே_ எ___ தி____ ஆ___
அ-்-ு ப-ய-ச- ச-ர எ-்-ன- த-ன-்-ள- ஆ-ு-்-
---------------------------------------
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
0
Aṅku p-yc--ē-- --taṉ-i-t-ṉaṅk-ḷ ā-u-?
A___ p___ c___ e______ t_______ ā____
A-k- p-y- c-r- e-t-ṉ-i t-ṉ-ṅ-a- ā-u-?
-------------------------------------
Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
அங்கு போய்ச் சேர எத்தனை தினங்கள் ஆகும்?
Aṅku pōyc cēra ettaṉai tiṉaṅkaḷ ākum?
Waar kan ek ’n oproep maak?
ந-ன்--ங்க-ரு-்-- -ப-ன் --ய-ய -யல-ம-?
நா_ எ_____ ஃ__ செ__ இ____
ந-ன- எ-்-ி-ு-்-ு ஃ-ோ-் ச-ய-ய இ-ல-ம-?
------------------------------------
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
0
Nā- e---runt--ḥ-ōṉ-ce--a -y--um?
N__ e________ ḥ___ c____ i______
N-ṉ e-k-r-n-u ḥ-ō- c-y-a i-a-u-?
--------------------------------
Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum?
Waar kan ek ’n oproep maak?
நான் எங்கிருந்து ஃபோன் செய்ய இயலும்?
Nāṉ eṅkiruntu ḥpōṉ ceyya iyalum?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
ப-்கத--- தொ-ைபேச- ப--் ---கிர---கி--ு?
ப____ தொ___ பூ_ எ________
ப-்-த-த- த-ல-ப-ச- ப-த- எ-்-ி-ு-்-ி-த-?
--------------------------------------
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
0
P-kka-tu ---ai-ēc---ū-----i-u--i---u?
P_______ t________ p__ e_____________
P-k-a-t- t-l-i-ē-i p-t e-k-r-k-i-a-u-
-------------------------------------
Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
பக்கத்து தொலைபேசி பூத் எங்கிருக்கிறது?
Pakkattu tolaipēci pūt eṅkirukkiṟatu?
Het u telefoonkaarte?
உங்-ளிட-- -ொ---ேசி-கா-்ட---ர-க்----ா?
உ_____ தொ___ கா__ இ______
உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- க-ர-ட- இ-ு-்-ி-த-?
-------------------------------------
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
0
U---ḷi--m t-l---ē-i -ārṭ-ir---i----?
U________ t________ k___ i__________
U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i k-r- i-u-k-ṟ-t-?
------------------------------------
Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā?
Het u telefoonkaarte?
உங்களிடம் தொலைபேசி கார்ட் இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam tolaipēci kārṭ irukkiṟatā?
Het u ’n telefoonboek?
உ--க----் -ொ-ை-----ட--க்--ி இருக்-ி-த-?
உ_____ தொ___ டை____ இ______
உ-்-ள-ட-் த-ல-ப-ச- ட-ர-்-ர- இ-ு-்-ி-த-?
---------------------------------------
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
0
Uṅk----a- -olaipēci ṭ--r--ṭ----ir-k---at-?
U________ t________ ṭ_________ i__________
U-k-ḷ-ṭ-m t-l-i-ē-i ṭ-i-a-ṭ-r- i-u-k-ṟ-t-?
------------------------------------------
Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā?
Het u ’n telefoonboek?
உங்களிடம் தொலைபேசி டைரக்டரி இருக்கிறதா?
Uṅkaḷiṭam tolaipēci ṭairakṭari irukkiṟatā?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
உ--களு-்-- ஆஸ-ட்-ிய--ி---அஞ்சல்-இ---க-்-தெ-ி--ம-?
உ_____ ஆ______ அ___ இ____ தெ____
உ-்-ள-க-க- ஆ-்-்-ி-ா-ி-் அ-்-ல- இ-க-க-் த-ர-ய-ம-?
-------------------------------------------------
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
0
U-ka--kk-----riy-vi---ñ--l--la-ka---er--u--?
U________ ā_________ a____ i______ t________
U-k-ḷ-k-u ā-ṭ-i-ā-i- a-c-l i-a-k-m t-r-y-m-?
--------------------------------------------
Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
உங்களுக்கு ஆஸ்ட்ரியாவின் அஞ்சல் இலக்கம் தெரியுமா?
Uṅkaḷukku āsṭriyāviṉ añcal ilakkam teriyumā?
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
ஒர--ந-ம-ட-்--பார்த்துச- --ல்க-----.
ஒ_ நி____ பா____ சொ_____
ஒ-ு ந-ம-ட-்- ப-ர-த-த-ச- ச-ல-க-ற-ன-.
-----------------------------------
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
0
Oru --miṭ-m- ----tu---o---ṟ-ṉ.
O__ n_______ p______ c________
O-u n-m-ṭ-m- p-r-t-c c-l-i-ē-.
------------------------------
Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ.
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
ஒரு நிமிடம், பார்த்துச் சொல்கிறேன்.
Oru nimiṭam, pārttuc colkiṟēṉ.
Die lyn is altyd beset.
தொல---சியில--உப--க--தில-ருக--ும--சம-க--ை---ு--றத-.
தொ_____ உ__________ ச___ வ_____
த-ல-ப-ச-ய-ல- உ-ய-க-்-ி-ி-ு-்-ு-் ச-ி-்-ை வ-ு-ி-த-.
--------------------------------------------------
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
0
T-laipē-iyi---p--ō-a-----ruk--- ----k--- var----atu.
T___________ u_________________ c_______ v__________
T-l-i-ē-i-i- u-a-ō-a-t-l-r-k-u- c-m-k-a- v-r-k-ṟ-t-.
----------------------------------------------------
Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu.
Die lyn is altyd beset.
தொலைபேசியில் உபயோகத்திலிருக்கும் சமிக்ஞை வருகிறது.
Tolaipēciyil upayōkattilirukkum camikñai varukiṟatu.
Watter nommer het u geskakel?
நீங்--- --்த எண--ட--்--ெ--தீர்--்?
நீ___ எ__ எ_ ட__ செ______
ந-ங-க-் எ-்- எ-் ட-ல- ச-ய-த-ர-க-்-
----------------------------------
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
0
N-ṅka- -n-a----ṭ---l-----īr--ḷ?
N_____ e___ e_ ṭ____ c_________
N-ṅ-a- e-t- e- ṭ-y-l c-y-ī-k-ḷ-
-------------------------------
Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ?
Watter nommer het u geskakel?
நீங்கள் எந்த எண் டயல் செய்தீர்கள்?
Nīṅkaḷ enta eṇ ṭayal ceytīrkaḷ?
U moet eers die nul druk!
ந--்க----ர--ச--ர் --ல--ச-ய்--வ-ண்--ம-.
நீ___ ஒ_ சை__ ட__ செ__ வே____
ந-ங-க-் ஒ-ு ச-ப-் ட-ல- ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-.
--------------------------------------
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
0
Nīṅ-a- -ru------r ṭaya-----y---ē---m.
N_____ o__ c_____ ṭ____ c____ v______
N-ṅ-a- o-u c-i-a- ṭ-y-l c-y-a v-ṇ-u-.
-------------------------------------
Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum.
U moet eers die nul druk!
நீங்கள் ஒரு சைபர் டயல் செய்ய வேண்டும்.
Nīṅkaḷ oru caipar ṭayal ceyya vēṇṭum.