Fraseboek

af Werk   »   pa ਕੰਮ

55 [vyf en vyftig]

Werk

Werk

55 [ਪਚਵੰਜਾ]

55 [Pacavajā]

ਕੰਮ

[kama]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Wat is u van beroep? ਤ-ੰ -ੀ --- ਕਰ-ਾ - ਕ--ੀ ਹ-ਂ? ਤ-- ਕ- ਕ-ਮ ਕਰਦ- / ਕਰਦ- ਹ--? ਤ-ੰ ਕ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------- ਤੂੰ ਕੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹੈਂ? 0
tū k- ------ara-ā/--ar-d- haiṁ? tū kī kama karadā/ karadī haiṁ? t- k- k-m- k-r-d-/ k-r-d- h-i-? ------------------------------- tū kī kama karadā/ karadī haiṁ?
My man is ’n dokter. ਮ--ੇ ਪਤ---ਾ-ਟਰ--ਨ। ਮ-ਰ- ਪਤ- ਡ-ਕਟਰ ਹਨ। ਮ-ਰ- ਪ-ੀ ਡ-ਕ-ਰ ਹ-। ------------------ ਮੇਰੇ ਪਤੀ ਡਾਕਟਰ ਹਨ। 0
M-rē pat- ḍā--ṭ--- h---. Mērē patī ḍākaṭara hana. M-r- p-t- ḍ-k-ṭ-r- h-n-. ------------------------ Mērē patī ḍākaṭara hana.
Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. ਮੈ- ਅ--ਾ--ਿਨ--ਰਸ--ਾ -----ਰਦ- --ਂ। ਮ-- ਅ-ਧ- ਦ-ਨ ਨਰਸ ਦ- ਕ-ਮ ਕਰਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਅ-ਧ- ਦ-ਨ ਨ-ਸ ਦ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- --------------------------------- ਮੈਂ ਅੱਧਾ ਦਿਨ ਨਰਸ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- adhā -------rasa-dā-k----k--a-- ---. Maiṁ adhā dina narasa dā kama karadī hāṁ. M-i- a-h- d-n- n-r-s- d- k-m- k-r-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ adhā dina narasa dā kama karadī hāṁ.
Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. ਜਲਦੀ-ਹੀ-ਅਸ----ੈਂਸ਼ਨ -ਵਾ--ੇ। ਜਲਦ- ਹ- ਅਸ-- ਪ--ਸ਼ਨ ਲਵ--ਗ-। ਜ-ਦ- ਹ- ਅ-ੀ- ਪ-ਂ-ਨ ਲ-ਾ-ਗ-। -------------------------- ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਸੀਂ ਪੈਂਸ਼ਨ ਲਵਾਂਗੇ। 0
Ja---ī hī-asīṁ-pa--śan- la--ṅg-. Jaladī hī asīṁ painśana lavāṅgē. J-l-d- h- a-ī- p-i-ś-n- l-v-ṅ-ē- -------------------------------- Jaladī hī asīṁ painśana lavāṅgē.
Maar die belasting is hoog. ਪਰ ਕਰ ਬਹ-ਤ-ਜ਼ਿਆ-ਾ--ੈ। ਪਰ ਕਰ ਬਹ-ਤ ਜ਼-ਆਦ- ਹ-। ਪ- ਕ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਹ-। -------------------- ਪਰ ਕਰ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 0
Par--k--- b--u-- -i-ād--h--. Para kara bahuta zi'ādā hai. P-r- k-r- b-h-t- z-'-d- h-i- ---------------------------- Para kara bahuta zi'ādā hai.
En mediese versekering is duur. ਅ-ੇ ਬੀਮਾ -ਹੁਤ--ਿ-ਦ- ਹੈ। ਅਤ- ਬ-ਮ- ਬਹ-ਤ ਜ਼-ਆਦ- ਹ-। ਅ-ੇ ਬ-ਮ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਹ-। ----------------------- ਅਤੇ ਬੀਮਾ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ। 0
A-- b--ā--a---a-----dā ha-. Atē bīmā bahuta zi'ādā hai. A-ē b-m- b-h-t- z-'-d- h-i- --------------------------- Atē bīmā bahuta zi'ādā hai.
Wat wil jy graag eendag word? ਤੂੰ -- ਬਣਨ--ਚਾਹ-ੰਦ- / --ਹੁ-ਦ- ---? ਤ-- ਕ- ਬਣਨ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--? ਤ-ੰ ਕ- ਬ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਤੂੰ ਕੀ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? 0
T- k- -aṇ--ā-cāhudā/-cā-u---h--ṁ? Tū kī baṇanā cāhudā/ cāhudī haiṁ? T- k- b-ṇ-n- c-h-d-/ c-h-d- h-i-? --------------------------------- Tū kī baṇanā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
Ek wil graag ’n ingenieur word. ਮ-ਂ -ੰਜੀ-ੀ-- ਬ--ਾ ਚ---ੰ-- - ਚਾਹ-ੰ-- ਹ--। ਮ-- ਇ-ਜ-ਨ-ਅਰ ਬਣਨ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਜ-ਨ-ਅ- ਬ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਇੰਜੀਨੀਅਰ ਬਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai--ijī-ī'-ra-baṇa---cāh--ā/ cā------ā-. Maiṁ ijīnī'ara baṇanā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- i-ī-ī-a-a b-ṇ-n- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------- Maiṁ ijīnī'ara baṇanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ek wil universiteit toe gaan. ਮੈ---ਿ-ਵ – ----ਆ---ਵਿ-ਚ -ੜ੍ਹ---ਚ------ ----ਹ--ਦੀ ਹ-ਂ। ਮ-- ਵ-ਸ਼ਵ – ਵ-ਦ-ਆਲ- ਵ--ਚ ਪੜ-ਹਨ- ਚ-ਹ--ਦ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਵ-ਸ਼- – ਵ-ਦ-ਆ-ੇ ਵ-ੱ- ਪ-੍-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵ – ਵਿਦਿਆਲੇ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ -i---a – v-di-āl- v-c--p-----ā c-hu-ā- --h-d--h-ṁ. Maiṁ viśava – vidi'ālē vica paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ. M-i- v-ś-v- – v-d-'-l- v-c- p-ṛ-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------------------- Maiṁ viśava – vidi'ālē vica paṛhanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Ek is ’n „intern“. ਮ-- ਇੱਕ --ਖ-ਆ-ਥੀ-ਹਾ-। ਮ-- ਇ-ਕ ਸ-ਖ-ਆਰਥ- ਹ--। ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਸ-ਖ-ਆ-ਥ- ਹ-ਂ- --------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਿਖਿਆਰਥੀ ਹਾਂ। 0
Ma---i-a -i-h-'-rat-- h--. Maiṁ ika sikhi'ārathī hāṁ. M-i- i-a s-k-i-ā-a-h- h-ṁ- -------------------------- Maiṁ ika sikhi'ārathī hāṁ.
Ek verdien nie veel nie. ਮ-ਂ-ਜ਼-ਆ-ਾ -ਹੀਂ-ਕ--ਉਂ-- / -ਮਾਉ-ਦ- ਹ-ਂ। ਮ-- ਜ਼-ਆਦ- ਨਹ-- ਕਮ-ਉ-ਦ- / ਕਮ-ਉ-ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਜ਼-ਆ-ਾ ਨ-ੀ- ਕ-ਾ-ਂ-ਾ / ਕ-ਾ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------- ਮੈਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਉਂਦਾ / ਕਮਾਉਂਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai-----ādā ---īṁ-kam---n----ka--'--dī hāṁ. Maiṁ zi'ādā nahīṁ kamā'undā/ kamā'undī hāṁ. M-i- z-'-d- n-h-ṁ k-m-'-n-ā- k-m-'-n-ī h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ zi'ādā nahīṁ kamā'undā/ kamā'undī hāṁ.
Ek doen my internskap in die buiteland. ਮੈ--ਵਿਦੇ- ਵਿੱ---ਿਖ-ਾ- ---ਰਿ---- --ੀ --। ਮ-- ਵ-ਦ-ਸ਼ ਵ--ਚ ਸ-ਖਲ-ਈ ਲ- ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਹ-। ਮ-ਂ ਵ-ਦ-ਸ਼ ਵ-ੱ- ਸ-ਖ-ਾ- ਲ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-। --------------------------------------- ਮੈਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਿਖਲਾਈ ਲੈ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾ। 0
M--- vi--ś- vi-a---k-a---ī l-i r-hā/------hā. Maiṁ vidēśa vica sikhalā'ī lai rihā/ rahī hā. M-i- v-d-ś- v-c- s-k-a-ā-ī l-i r-h-/ r-h- h-. --------------------------------------------- Maiṁ vidēśa vica sikhalā'ī lai rihā/ rahī hā.
Dit is my baas. ਉ- ਮ-ਰੇ -ਾਹਿ- ਹਨ। ਉਹ ਮ-ਰ- ਸ-ਹ-ਬ ਹਨ। ਉ- ਮ-ਰ- ਸ-ਹ-ਬ ਹ-। ----------------- ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਹਨ। 0
Uha---------ib- h-n-. Uha mērē sāhiba hana. U-a m-r- s-h-b- h-n-. --------------------- Uha mērē sāhiba hana.
Ek het gawe kollegas. ਮ-ਰ- --ਿਕ----ਚੰਗ----। ਮ-ਰ- ਸਹ-ਕਰਮ- ਚ-ਗ- ਹਨ। ਮ-ਰ- ਸ-ਿ-ਰ-ੀ ਚ-ਗ- ਹ-। --------------------- ਮੇਰੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
Mē-ē-sa-ik---mī--a----a-a. Mērē sahikaramī cagē hana. M-r- s-h-k-r-m- c-g- h-n-. -------------------------- Mērē sahikaramī cagē hana.
Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. ਦੁਪ-ਿਰ --- ਅ--ਂ ਹਮ--ਾ--ਭ---ਾਲਿਆ-ਜ-ਂ-- --ਂ। ਦ-ਪਹ-ਰ ਨ-- ਅਸ-- ਹਮ-ਸ਼-- ਭ-ਜਨ-ਲ-ਆ ਜ--ਦ- ਹ--। ਦ-ਪ-ਿ- ਨ-ੰ ਅ-ੀ- ਹ-ੇ-ਾ- ਭ-ਜ-ਾ-ਿ- ਜ-ਂ-ੇ ਹ-ਂ- ------------------------------------------ ਦੁਪਹਿਰ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਭੋਜਨਾਲਿਆ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ। 0
Du-ahira-nū -s-ṁ --m-śā--bhōj--ā--'--jā-dē -ā-. Dupahira nū asīṁ hamēśāṁ bhōjanāli'ā jāndē hāṁ. D-p-h-r- n- a-ī- h-m-ś-ṁ b-ō-a-ā-i-ā j-n-ē h-ṁ- ----------------------------------------------- Dupahira nū asīṁ hamēśāṁ bhōjanāli'ā jāndē hāṁ.
Ek is op soek na werk. ਮੈ--ਨ-ਕਰੀ-ਲ-- ਰਿ-- - -ਹੀ--ਾ-। ਮ-- ਨ-ਕਰ- ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਹ--। ਮ-ਂ ਨ-ਕ-ੀ ਲ-ਭ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------- ਮੈਂ ਨੌਕਰੀ ਲੱਭ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- --u-a-ī-labha-r--ā- ---ī--ā-. Maiṁ naukarī labha rihā/ rahī hāṁ. M-i- n-u-a-ī l-b-a r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------- Maiṁ naukarī labha rihā/ rahī hāṁ.
Ek is al ’n jaar werkloos. ਮੈਂ ਪ-ਛਲ- ਸ-ਲ--ੋਂ-ਬੇ-ੋਜ਼ਗ-- --ਂ। ਮ-- ਪ-ਛਲ- ਸ-ਲ ਤ-- ਬ-ਰ-ਜ਼ਗ-ਰ ਹ--। ਮ-ਂ ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਤ-ਂ ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਹ-ਂ- ------------------------------- ਮੈਂ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਤੋਂ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਹਾਂ। 0
Maiṁ--ic-a-- s--a t-----rō-agār- ---. Maiṁ pichalē sāla tōṁ bērōzagāra hāṁ. M-i- p-c-a-ē s-l- t-ṁ b-r-z-g-r- h-ṁ- ------------------------------------- Maiṁ pichalē sāla tōṁ bērōzagāra hāṁ.
Daar is te veel werklose mense in dié land. ਇਸ--ੇਸ਼-ਵਿੱ- ਬਹੁਤ-------ਬ-ਰੋ---ਰ--ੋਕ ਹਨ। ਇਸ ਦ-ਸ਼ ਵ--ਚ ਬਹ-ਤ ਜ਼-ਆਦ- ਬ-ਰ-ਜ਼ਗ-ਰ ਲ-ਕ ਹਨ। ਇ- ਦ-ਸ਼ ਵ-ੱ- ਬ-ੁ- ਜ਼-ਆ-ਾ ਬ-ਰ-ਜ਼-ਾ- ਲ-ਕ ਹ-। --------------------------------------- ਇਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੇਰੋਜ਼ਗਾਰ ਲੋਕ ਹਨ। 0
I----ē-a-vi----ah----z-'-d--bēr--a-ā-a ---- --na. Isa dēśa vica bahuta zi'ādā bērōzagāra lōka hana. I-a d-ś- v-c- b-h-t- z-'-d- b-r-z-g-r- l-k- h-n-. ------------------------------------------------- Isa dēśa vica bahuta zi'ādā bērōzagāra lōka hana.

Herinnering het taal nodig

Die meeste mense onthou hul eerste skooldag. Maar hulle onthou nie meer wat vooraf gebeur het nie. Ons kan byna niks van ons eerste lewensjare onthou nie. Maar hoekom is dit so? Hoekom kan ons nie onthou wat ons as babas beleef het nie? Die rede is in ons ontwikkeling. Taal en herinnering ontwikkel omtrent tegelyk. En om iets te kan onthou, het ’n mens taal nodig. Dit beteken hy moet woorde hê vir wat hy beleef. Wetenskaplikes het verskeie toets op kinders gedoen. So het hulle ’n interessante ontdekking gemaak. Sodra kinders leer praat, vergeet hulle alles wat vooraf gebeur het. Die begin van taal is dus ook die begin van herinneringe. Kinders leer besonder baie in die eerste drie jaar van hul lewe. Hulle beleef elke dag nuwe dinge. Op dié ouderdom het hulle ook baie belangrike ervarings. Dit gaan nietemin alles verlore. Sielkundiges noem dié verskynsel kindergeheueverlies. Net dinge wat die kinders kan noem, bly oor. Die outobiografiese geheue behou persoonlike ervarings. Dit werk soos ’n dagboek. Alles wat in ons lewe belangrik is, word daarin bewaar. So vorm die outobiografiese geheue ons identiteit. Sy ontwikkeling hang egter daarvan af dat ’n moedertaal geleer word. Ons kan ook net deur taal ons herinneringe aktiveer. Die dinge wat ons as babas geleer het, is natuurlik nie regtig weg nie. Hulle word iewers in ons brein bewaar. Maar ons kan hulle nie meer oproep nie – tog jammer, of hoe?