Fraseboek

af Ontkenning 2   »   pa ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

Ontkenning 2

65 [ਪੈਂਹਠ]

65 [Painhaṭha]

ਨਾਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕ 2

[nākārātamaka vāka 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Is die ring duur? ਕੀ---ਗ-ਠੀ-ਮਹਿ--ੀ-ਹ-? ਕ- ਅ----- ਮ----- ਹ-- ਕ- ਅ-ਗ-ਠ- ਮ-ਿ-ਗ- ਹ-? -------------------- ਕੀ ਅੰਗੂਠੀ ਮਹਿੰਗੀ ਹੈ? 0
kī -g-----mah-gī h--? k- a----- m----- h--- k- a-ū-h- m-h-g- h-i- --------------------- kī agūṭhī mahigī hai?
Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. ਜੀ---ੀਂ,-ਇਸਦ- ਕ--ਤ --ਰਫ ਸ--ਯ--ੋ-ਹ-। ਜ- ਨ---- ਇ--- ਕ--- ਸ--- ਸ- ਯ--- ਹ-- ਜ- ਨ-ੀ-, ਇ-ਦ- ਕ-ਮ- ਸ-ਰ- ਸ- ਯ-ਰ- ਹ-। ----------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਇਸਦੀ ਕੀਮਤ ਸਿਰਫ ਸੌ ਯੂਰੋ ਹੈ। 0
Jī -----, i---------ta sirap-a --u yū-- h-i. J- n----- i---- k----- s------ s-- y--- h--- J- n-h-ṁ- i-a-ī k-m-t- s-r-p-a s-u y-r- h-i- -------------------------------------------- Jī nahīṁ, isadī kīmata sirapha sau yūrō hai.
Maar ek het net vyftig. ਪ- ਮੇਰੇ-ਕੋ- ਸਿ-- ----ਹ ਯੂਰ--ਹ--ਹ-। ਪ- ਮ--- ਕ-- ਸ--- ਪ---- ਯ--- ਹ- ਹ-- ਪ- ਮ-ਰ- ਕ-ਲ ਸ-ਰ- ਪ-ਜ-ਹ ਯ-ਰ- ਹ- ਹ-। ---------------------------------- ਪਰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸਿਰਫ ਪੰਜਾਹ ਯੂਰੋ ਹੀ ਹਨ। 0
P--a---r- k-la-s-rapha pa---- yū-ō--ī --n-. P--- m--- k--- s------ p----- y--- h- h---- P-r- m-r- k-l- s-r-p-a p-j-h- y-r- h- h-n-. ------------------------------------------- Para mērē kōla sirapha pajāha yūrō hī hana.
Is jy al klaar? ਕ- -----ਾ ਕੰ- --ੱ---ਿ---ੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਮ--- ਗ-- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਮ ਮ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡਾ ਕੰਮ ਮੁੱਕ ਗਿਆ ਹੈ? 0
Kī tuhā-ā kama ---a -i-ā h-i? K- t----- k--- m--- g--- h--- K- t-h-ḍ- k-m- m-k- g-'- h-i- ----------------------------- Kī tuhāḍā kama muka gi'ā hai?
Nee, nog nie. ਨਹੀ-,-ਅ-ੇ--ਹ-ਂ। ਨ---- ਅ-- ਨ---- ਨ-ੀ-, ਅ-ੇ ਨ-ੀ-। --------------- ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 0
N-hīṁ- aj---ahīṁ. N----- a-- n----- N-h-ṁ- a-ē n-h-ṁ- ----------------- Nahīṁ, ajē nahīṁ.
Maar ek sal binnekort klaar wees. ਪਰ ਮੇ-ਾ ਖ---ਹ-ਣ--ਾ-ਾ-ਹ-। ਪ- ਮ--- ਖ-- ਹ-- ਵ--- ਹ-- ਪ- ਮ-ਰ- ਖ-ਮ ਹ-ਣ ਵ-ਲ- ਹ-। ------------------------ ਪਰ ਮੇਰਾ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। 0
Pa-----r- khatama--ō-- -ā-----i. P--- m--- k------ h--- v--- h--- P-r- m-r- k-a-a-a h-ṇ- v-l- h-i- -------------------------------- Para mērā khatama hōṇa vālā hai.
Wil jy nog sop hê? ਕ- ਤ-ੰ---- -------- -ਾਹੇ-ਗਾ-/-ਚਾਹ-ਂ--? ਕ- ਤ-- ਹ-- ਸ-- ਲ--- ਚ------ / ਚ------- ਕ- ਤ-ੰ ਹ-ਰ ਸ-ਪ ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ਂ-ਾ / ਚ-ਹ-ਂ-ੀ- -------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਹੋਰ ਸੂਪ ਲੈਣਾ ਚਾਹੇਂਗਾ / ਚਾਹੇਂਗੀ? 0
K- -ū-h-ra-sū-- l-i---cā-ē-gā/ cā--ṅgī? K- t- h--- s--- l---- c------- c------- K- t- h-r- s-p- l-i-ā c-h-ṅ-ā- c-h-ṅ-ī- --------------------------------------- Kī tū hōra sūpa laiṇā cāhēṅgā/ cāhēṅgī?
Nee, ek wil nie meer hê nie. ਨ-ੀ-,---ਨੂ- -ੋ--ਨ--ਂ--ਾਹੀਦ-। ਨ---- ਮ---- ਹ-- ਨ--- ਚ------ ਨ-ੀ-, ਮ-ਨ-ੰ ਹ-ਰ ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ-। ---------------------------- ਨਹੀਂ, ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ। 0
Nah-------nū hō-- nah-- -ā--d-. N----- m---- h--- n---- c------ N-h-ṁ- m-i-ū h-r- n-h-ṁ c-h-d-. ------------------------------- Nahīṁ, mainū hōra nahīṁ cāhīdā.
Maar nog ’n roomys. ਪ---ੱ- ਹੋਰ ਆਈਸਕ---- ਚਾਹੀਦ- ਹ-। ਪ- ਇ-- ਹ-- ਆ------- ਚ----- ਹ-- ਪ- ਇ-ਕ ਹ-ਰ ਆ-ਸ-੍-ੀ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------ ਪਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਆਈਸਕ੍ਰੀਮ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
Par---ka h--a-ā'--a-rīma-cā---ī --i. P--- i-- h--- ā--------- c----- h--- P-r- i-a h-r- ā-ī-a-r-m- c-h-d- h-i- ------------------------------------ Para ika hōra ā'īsakrīma cāhīdī hai.
Woon jy al lank hier? ਕ--ਤ-ੰ-------ਈ--ਾਲਾਂ-ਤ-ਂ ਰ-ਿ-ਰਿ-ਾ / --ੀ ਹੈਂ? ਕ- ਤ-- ਇ--- ਕ- ਸ---- ਤ-- ਰ-- ਰ--- / ਰ-- ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਕ- ਸ-ਲ-ਂ ਤ-ਂ ਰ-ਿ ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------------- ਕੀ ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹੈਂ? 0
Kī-t- --hē ---ī-------tō---a----ih-- r--ī-hai-? K- t- i--- k--- s---- t-- r--- r---- r--- h---- K- t- i-h- k-'- s-l-ṁ t-ṁ r-h- r-h-/ r-h- h-i-? ----------------------------------------------- Kī tū ithē ka'ī sālāṁ tōṁ rahi rihā/ rahī haiṁ?
Nee, nog net ’n maand. ਨ--ਂ,--ਜੇ ਸ-ਰਫ ਇ---ਮਹੀ-- ---- --। ਨ---- ਅ-- ਸ--- ਇ-- ਮ---- ਹ--- ਹ-- ਨ-ੀ-, ਅ-ੇ ਸ-ਰ- ਇ-ਕ ਮ-ੀ-ਾ ਹ-ਇ- ਹ-। --------------------------------- ਨਹੀਂ, ਅਜੇ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮਹੀਨਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। 0
Nah----a-ē--ir-p-- ------hī----ō-----h-i. N----- a-- s------ i-- m----- h----- h--- N-h-ṁ- a-ē s-r-p-a i-a m-h-n- h-'-'- h-i- ----------------------------------------- Nahīṁ, ajē sirapha ika mahīnā hō'i'ā hai.
Maar ek ken al baie mense. ਪਰ-ਮੈ---ਾ-ੀ ਲੋ--- ਨੂੰ ਪਹਿ-ਾ--ਾ /----ਚਾ-ਦ- --ਂ। ਪ- ਮ-- ਕ--- ਲ---- ਨ-- ਪ------- / ਪ------- ਹ--- ਪ- ਮ-ਂ ਕ-ਫ- ਲ-ਕ-ਂ ਨ-ੰ ਪ-ਿ-ਾ-ਦ- / ਪ-ਿ-ਾ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਪਰ ਮੈਂ ਕਾਫੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਦਾ / ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ। 0
P-r- -a-- -āp-- --k-ṁ -- -ah-cā----- pa-i-ā--d--hā-. P--- m--- k---- l---- n- p---------- p--------- h--- P-r- m-i- k-p-ī l-k-ṁ n- p-h-c-ṇ-d-/ p-h-c-ṇ-d- h-ṁ- ---------------------------------------------------- Para maiṁ kāphī lōkāṁ nū pahicāṇadā/ pahicāṇadī hāṁ.
Gaan jy môre huis toe ry? ਕੀ-ਤ-ੰ--ੱਲ-ਹ ਘਰ -ਾਣ--ਾ-ਾ-/ -ਾਲੀ--ੈ-? ਕ- ਤ-- ਕ---- ਘ- ਜ-- ਵ--- / ਵ--- ਹ--- ਕ- ਤ-ੰ ਕ-ਲ-ਹ ਘ- ਜ-ਣ ਵ-ਲ- / ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਕੀ ਤੂੰ ਕੱਲ੍ਹ ਘਰ ਜਾਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹੈਂ? 0
K- tū-k---ha ------jāṇ- vā-ā- v-------ṁ? K- t- k----- g---- j--- v---- v--- h---- K- t- k-l-h- g-a-a j-ṇ- v-l-/ v-l- h-i-? ---------------------------------------- Kī tū kal'ha ghara jāṇa vālā/ vālī haiṁ?
Nee, eers oor die naweek. ਨ-ੀਂ- ਇ------ ਦ--ਅ--ਰ-ਤੱਕ ਤ-- ਨ---। ਨ---- ਇ- ਹ--- ਦ- ਅ--- ਤ-- ਤ-- ਨ---- ਨ-ੀ-, ਇ- ਹ-ਤ- ਦ- ਅ-ੀ- ਤ-ਕ ਤ-ਂ ਨ-ੀ-। ----------------------------------- ਨਹੀਂ, ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੱਕ ਤਾਂ ਨਹੀਂ। 0
N-hī---is--h-p-a-ē-d--a-h--a--------- n-hīṁ. N----- i-- h------ d- a----- t--- t-- n----- N-h-ṁ- i-a h-p-a-ē d- a-h-r- t-k- t-ṁ n-h-ṁ- -------------------------------------------- Nahīṁ, isa haphatē dē akhīra taka tāṁ nahīṁ.
Maar ek kom reeds Sondag terug. ਪ---ੈ- -ਸ ਐਤਵ---------ਪ--ਆ-ਉ--ਵ-ਲਾ---ਵਾਲ--ਹਾ-। ਪ- ਮ-- ਇ- ਐ---- ਨ-- ਵ--- ਆ--- ਵ--- / ਵ--- ਹ--- ਪ- ਮ-ਂ ਇ- ਐ-ਵ-ਰ ਨ-ੰ ਵ-ਪ- ਆ-ਉ- ਵ-ਲ- / ਵ-ਲ- ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਐਤਵਾਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਆਂਉਣ ਵਾਲਾ / ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 0
Para --i----a aita-ār---ū v-pasa ā-uṇa ---ā--vā----ā-. P--- m--- i-- a------- n- v----- ā---- v---- v--- h--- P-r- m-i- i-a a-t-v-r- n- v-p-s- ā-u-a v-l-/ v-l- h-ṁ- ------------------------------------------------------ Para maiṁ isa aitavāra nū vāpasa āṁuṇa vālā/ vālī hāṁ.
Is jou dogter reeds ’n volwassene? ਕ- -ੇ----ੇਟ---ਾ-ਗ ਹ--ਚੁੱ----ੈ? ਕ- ਤ--- ਬ--- ਬ--- ਹ- ਚ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਰ- ਬ-ਟ- ਬ-ਲ- ਹ- ਚ-ੱ-ੀ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੇਰੀ ਬੇਟੀ ਬਾਲਗ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ? 0
Kī -ē-ī b--ī bā-ag- ---cu-ī-h--? K- t--- b--- b----- h- c--- h--- K- t-r- b-ṭ- b-l-g- h- c-k- h-i- -------------------------------- Kī tērī bēṭī bālaga hō cukī hai?
Nee, sy is nog net sewentien. ਨਹ-ਂ,-ਉ- ਸ-ਰ- ਸਤ-ਰਾ--ਸਾ-ਾ---ੀ --। ਨ---- ਉ- ਸ--- ਸ----- ਸ---- ਦ- ਹ-- ਨ-ੀ-, ਉ- ਸ-ਰ- ਸ-ਾ-ਾ- ਸ-ਲ-ਂ ਦ- ਹ-। --------------------------------- ਨਹੀਂ, ਉਹ ਸਿਰਫ ਸਤਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੈ। 0
N-hī-- --- -----ha-sa--rā---ā-ā- d- hai. N----- u-- s------ s------ s---- d- h--- N-h-ṁ- u-a s-r-p-a s-t-r-ṁ s-l-ṁ d- h-i- ---------------------------------------- Nahīṁ, uha sirapha satārāṁ sālāṁ dī hai.
Maar sy het alreeds ’n kêrel. ਪ- ਹੁ---ਤ-ਂ ਹ--ਉਸ-- ਇ-ਕ-ਦੋਸਤ--ੈ। ਪ- ਹ--- ਤ-- ਹ- ਉ--- ਇ-- ਦ--- ਹ-- ਪ- ਹ-ਣ- ਤ-ਂ ਹ- ਉ-ਦ- ਇ-ਕ ਦ-ਸ- ਹ-। -------------------------------- ਪਰ ਹੁਣੇ ਤੋਂ ਹੀ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
Par---u-ē -ōṁ--- -s--ā---a--ōs-t- h-i. P--- h--- t-- h- u---- i-- d----- h--- P-r- h-ṇ- t-ṁ h- u-a-ā i-a d-s-t- h-i- -------------------------------------- Para huṇē tōṁ hī usadā ika dōsata hai.

Wat woorde ons vertel

Daar is miljoene boeke in die wêreld. Ons weet nie hoeveel daar tot dusver geskryf is nie. In dié boeke is ’n klomp kennis opgegaar. As ’n mens hulle almal kon lees, sou jy baie oor die lewe weet. Want boeke wys ons hoe ons wêreld verander. Elke tydperk het sy eie boeke. ’n Mens kan in hulle sien wat vir mense belangrik is. Ongelukkig kan niemand elke boek lees nie. Maar moderne tegnologie kan help om die boeke te ondersoek. Deur digitalisering kan boeke soos data gestoor word. Daarna kan ’n mens die inhoud ontleed. So kan taalkundiges sien hoe ons taal verander het. Maar dis selfs interessanter om die herhaling van woorde te tel. Daardeur kan die belangrikheid van bepaalde dinge uitgeken word. Wetenskaplikes het al meer as 5 miljoen boeke bestudeer. Dit was boeke van die afgelope vyf eeue. Daar is altesaam 500 biljoen woorde ontleed. Die herhaling van die woorde wys hoe mense toe geleef het en nou leef. Idees en neigings word in die taal weerspieël. Die woord mans het byvoorbeeld van sy belangrikheid verloor. Dit word nou minder as voorheen gebruik. Die herhaling van die woord vroue het egter duidelik toegeneem. ’n Mens kan ook aan woorde sien wat ons graag eet. In die vyftigs was die woord roomys baie belangrik. Daarna het die woorde pizza en pasta mode geword. Die begrip soesji is al ’n paar jaar lank prominent. Daar is goeie nuus vir alle taalliefhebbers… Ons taal kry elke jaar meer woorde by!