Fraseboek

af By die poskantoor   »   pa ਡਾਕਘਰ ਵਿੱਚ

59 [nege en vyftig]

By die poskantoor

By die poskantoor

59 [ਉਨਾਹਠ]

59 [Unāhaṭha]

ਡਾਕਘਰ ਵਿੱਚ

[ḍākaghara vica]

Afrikaans Pandjab Speel Meer
Waar is die naaste poskantoor? ਅਗ-- ਡ---- ਕ---- ਹ-? ਅਗਲਾ ਡਾਕਘਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
a---- ḍ-------- k---- h--? ag--- ḍ-------- k---- h--? agalā ḍākaghara kithē hai? a-a-ā ḍ-k-g-a-a k-t-ē h-i? -------------------------?
Is dit ver tot die naaste poskantoor? ਕੀ ਹ-- ਕ-- ਡ---- ਨ--- ਹ-? ਕੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਡਾਕਘਰ ਨੇੜੇ ਹੈ? 0
K- h--- k-'ī ḍ-------- n--- h--? Kī h--- k--- ḍ-------- n--- h--? Kī hōra kō'ī ḍākaghara nēṛē hai? K- h-r- k-'ī ḍ-k-g-a-a n-ṛ- h-i? ----------'--------------------?
Waar is die naaste posbus? ਸਭ--- ਨ---- ਡ------ ਕ---- ਹ-? ਸਭਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਡਾਕਪੇਟੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
S------- n------- ḍ------- k---- h--? Sa------ n------- ḍ------- k---- h--? Sabhatōṁ nazadīka ḍākapēṭī kithē hai? S-b-a-ō- n-z-d-k- ḍ-k-p-ṭ- k-t-ē h-i? ------------------------------------?
Ek het ’n paar seëls nodig. ਮੈ--- ਕ-- ਡ-- ਟ----- ਚ------- ਹ-। ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਡਾਕ ਟਿਕਟਾਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ। 0
M---- k---- ḍ--- ṭ------ c-----'ā- h---. Ma--- k---- ḍ--- ṭ------ c-------- h---. Mainū kujha ḍāka ṭikaṭāṁ cāhīdī'āṁ hana. M-i-ū k-j-a ḍ-k- ṭ-k-ṭ-ṁ c-h-d-'ā- h-n-. -------------------------------'-------.
Vir ’n poskaart en ’n brief. ਇੱ- ਪ--- – ਕ--- ਅ-- ਇ-- ਚ---- ਦ- ਲ-। ਇੱਕ ਪੋਸਟ – ਕਾਰਡ ਅਤੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਦੇ ਲਈ। 0
I-- p----- – k----- a-- i-- c---- d- l-'ī. Ik- p----- – k----- a-- i-- c---- d- l---. Ika pōsaṭa – kāraḍa atē ika ciṭhī dē la'ī. I-a p-s-ṭ- – k-r-ḍ- a-ē i-a c-ṭ-ī d- l-'ī. -----------–---------------------------'-.
Hoeveel is die posgeld na Amerika? ਅਮ---- ਦ- ਲ- ਡ-- – ਖ-- ਕ---- ਹ-? ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਲਈ ਡਾਕ – ਖਰਚ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 0
A------ d- l-'ī ḍ--- – k------ k--- h--? Am----- d- l--- ḍ--- – k------ k--- h--? Amarīkā dē la'ī ḍāka – kharaca kinā hai? A-a-ī-ā d- l-'ī ḍ-k- – k-a-a-a k-n- h-i? -------------'-------–-----------------?
Hoe swaar is die pakkie? ਇਸ ਪ--- ਦ- ਵ-- ਕ---- ਹ-? ਇਸ ਪੈਕਟ ਦਾ ਵਜ਼ਨ ਕਿੰਨਾ ਹੈ? 0
I-- p------ d- v----- k--- h--? Is- p------ d- v----- k--- h--? Isa paikaṭa dā vazana kinā hai? I-a p-i-a-a d- v-z-n- k-n- h-i? ------------------------------?
Kan ek dit per lugpos stuur? ਕੀ ਮ-- ਇ---- ਹ--- – ਡ-- ਰ---- ਭ-- ਸ--- / ਸ--- ਹ--? ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਹਵਾਈ – ਡਾਕ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
K- m--- i---- h---'ī – ḍ--- r---- b---- s-----/ s----- h--? Kī m--- i---- h----- – ḍ--- r---- b---- s-----/ s----- h--? Kī maiṁ isanū havā'ī – ḍāka rāhīṁ bhēja sakadā/ sakadī hāṁ? K- m-i- i-a-ū h-v-'ī – ḍ-k- r-h-ṁ b-ē-a s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ? ------------------'--–------------------------/-----------?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom? ਇਸ--- ਪ----- ਵ--- ਕ---- ਸ--- ਲ-----? ਇਸਨੂੰ ਪਹੁੰਚਣ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ? 0
I---- p------- v--- k--- s---- l-----? Is--- p------- v--- k--- s---- l-----? Isanū pahucaṇa vica kinā samāṁ lagēgā? I-a-ū p-h-c-ṇ- v-c- k-n- s-m-ṁ l-g-g-? -------------------------------------?
Waar kan ek ’n oproep maak? ਮੈ- ਫ-- ਕ----- ਕ- ਸ--- ਹ--? ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 0
M--- p---- k----- k--- s----- h--? Ma-- p---- k----- k--- s----- h--? Maiṁ phōna kithōṁ kara sakadā hāṁ? M-i- p-ō-a k-t-ō- k-r- s-k-d- h-ṁ? ---------------------------------?
Waar is die naaste telefoonhokkie? ਸਭ--- ਨ---- ਟ------ ਬ-- ਕ---- ਹ-? ਸਭਤੋਂ ਨਜ਼ਦੀਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਬੂਥ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
S------- n------- ṭ--------- b---- k---- h--? Sa------ n------- ṭ--------- b---- k---- h--? Sabhatōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai? S-b-a-ō- n-z-d-k- ṭ-i-ī-h-n- b-t-a k-t-ē h-i? --------------------------------------------?
Het u telefoonkaarte? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਟ------ ਕ--- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਾਰਡ ਹੈ? 0
K- t----- k--- ṭ--------- k----- h--? Kī t----- k--- ṭ--------- k----- h--? Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna kāraḍa hai? K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-i-ī-h-n- k-r-ḍ- h-i? ------------------------------------?
Het u ’n telefoonboek? ਕੀ ਤ----- ਕ-- ਟ------ ਡ-------- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਟੈਲੀਫੋਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ? 0
K- t----- k--- ṭ--------- ḍ-'i--------- h--? Kī t----- k--- ṭ--------- ḍ------------ h--? Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna ḍā'iraikaṭarī hai? K- t-h-ḍ- k-l- ṭ-i-ī-h-n- ḍ-'i-a-k-ṭ-r- h-i? ----------------------------'--------------?
Ken u die areakode vir Oostenryk? ਕੀ ਤ------ ਆ----- ਦ- ਖ---- – ਕ-- ਪ-- ਹ-? ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਸਟਰੀਆ ਦਾ ਖੇਤਰੀ – ਕੋਡ ਪਤਾ ਹੈ? 0
K- t----- ā------'ā d- k------ – k--- p--- h--? Kī t----- ā-------- d- k------ – k--- p--- h--? Kī tuhānū āsaṭarī'ā dā khētarī – kōḍa patā hai? K- t-h-n- ā-a-a-ī'ā d- k-ē-a-ī – k-ḍ- p-t- h-i? -----------------'-------------–--------------?
Net ’n oomblik, ek kyk gou. ਇੱ- ਮ--- ਰ---- ਮ-- ਦ---- / ਦ---- ਹ--। ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਰੁਕੋ, ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ / ਦੇਖਦੀ ਹਾਂ। 0
I-- m--- r---, m--- d------/ d------ h--. Ik- m--- r---- m--- d------/ d------ h--. Ika miṭa rukō, maiṁ dēkhadā/ dēkhadī hāṁ. I-a m-ṭ- r-k-, m-i- d-k-a-ā/ d-k-a-ī h-ṁ. -------------,-------------/------------.
Die lyn is altyd beset. ਲਾ-- ਵ---- ਜ- ਰ-- ਹ-। ਲਾਈਨ ਵਿਅਸਤ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। 0
L-'ī-- v-'a---- j- r--- h--. Lā---- v------- j- r--- h--. Lā'īna vi'asata jā rahī hai. L-'ī-a v-'a-a-a j- r-h- h-i. --'------'-----------------.
Watter nommer het u geskakel? ਤੁ--- ਕ---- ਨ--- ਮ----- ਹ-? ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਮਿਲਾਇਆ ਹੈ? 0
T---- k----- n----- m---'i'ā h--? Tu--- k----- n----- m------- h--? Tusīṁ kihaṛā nabara milā'i'ā hai? T-s-ṁ k-h-ṛ- n-b-r- m-l-'i'ā h-i? ------------------------'-'-----?
U moet eers die nul druk! ਸਭ--- ਪ----- ਸ--- ਲ----- ਹ---- ਹ-। ਸਭਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫਰ ਲਗਾਉਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। 0
S------- p------ s------ l---'u-- h--- h--. Sa------ p------ s------ l------- h--- h--. Sabhatōṁ pahilāṁ siphara lagā'uṇī hudī hai. S-b-a-ō- p-h-l-ṁ s-p-a-a l-g-'u-ī h-d- h-i. -----------------------------'------------.

Gevoelens praat ook verskillende tale!

Daar word wêreldwyd baie verskillende tale gepraat. Daar is nie een universele menslike taal nie. Maar wat dan van ons gesigsuitdrukkings? Is die taal van gevoel universeel? Nee, dit verskil ook! Daar is lank geglo dat alle mense hul gevoelens op dieselfde manier uitdruk. Die taal van gesigsuitdrukkings is as algemeen verstaanbaar beskou. Charles Darwin het geglo dat gevoelens vir mense lewensnoodsaaklik is. Daarom moet hulle in alle kulture ewe goed verstaan word. Nuwe studies het egter ’n ander resultaat gelewer. Hulle wys daar is ook verskille in die taal van gevoel. Dit beteken ons gesigsuitdrukkings word deur ons kultuur beïnvloed. Daarom word gevoelens deur mense regoor die wêreld verskillend gewys en vertolk. Wetenskaplikes onderskei ses primêre emosies. Hulle is vreugde, hartseer, woede, afsku, vrees en verbasing. Maar Europeërs se gesigsuitdrukkings is anders as Asiate s’n. En hulle sien verskillende dinge in dieselfde uitdrukkings. Verskeie eksperimente het dit bevestig. Daarin is proefkonyne gesigte op ’n rekenaar gewys. Die proefkonyne moes beskryf wat hulle op die gesigte sien. Daar was baie redes hoekom die resultate verskil het. Gevoelens word in sommige kulture meer as in ander gewys. Die intensiteit van gesigsuitdrukkings word dus nie oral dieselfde verstaan nie. Mense uit verskillende kulture gee ook aan verskillende dinge aandag. Asiate konsentreer op die oë wanneer hulle gesigsuitdrukkings lees. Europeërs en Amerikaners kyk aan die ander kant na die mond. Een gesigsuitdrukking word egter in alle kulture verstaan… Dis ’n mooi glimlag!