‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   ml കഴിഞ്ഞ 1

‫81 [واحد وثمانون]

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [എൺപത്തിയൊന്ന്]

81 [enpathiyonnu]

കഴിഞ്ഞ 1

kazhinja 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
يكتب എഴുതുക എഴുതുക 1
ezh-th-ka ezhuthuka
‫هو كتب رسالة. അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി. അവൻ ഒരു കത്തെഴുതി. 1
av-n-o----at-e-hu--i. avan oru kathezhuthi.
‫وهي كتبت بطاقة. അവൾ ഒരു കാർഡ് എഴുതി. അവൾ ഒരു കാർഡ് എഴുതി. 1
a-a--oru-kaard ez--th-. aval oru kaard ezhuthi.
يقرأ വായിച്ചു വായിച്ചു 1
va--i--u vaayichu
‫هو قرأ مجلة. അവൻ ഒരു മാസിക വായിച്ചു. അവൻ ഒരു മാസിക വായിച്ചു. 1
a--- or- -aasika--a--i--u. avan oru maasika vaayichu.
‫وهي قرأت كتاباً. അവൾ ഒരു പുസ്തകം വായിച്ചു. അവൾ ഒരു പുസ്തകം വായിച്ചു. 1
ava- -r- p--tha-am va----h-. aval oru pusthakam vaayichu.
يأخذ എടുക്കുക എടുക്കുക 1
e--kk-ka edukkuka
‫هو أخذ سيجارة. അവൻ ഒരു സിഗരറ്റ് എടുത്തു. അവൻ ഒരു സിഗരറ്റ് എടുത്തു. 1
a-an-or- --ga--t-u-e-uthu. avan oru sigarattu eduthu.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. അവൾ ഒരു കഷണം ചോക്ലേറ്റ് എടുത്തു. അവൾ ഒരു കഷണം ചോക്ലേറ്റ് എടുത്തു. 1
a-al --u-kashana- -h-cl-----eduthu. aval oru kashanam choclattu eduthu.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. അവൻ അവിശ്വസ്തനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ വിശ്വസ്തയായിരുന്നു. അവൻ അവിശ്വസ്തനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ വിശ്വസ്തയായിരുന്നു. 1
av-- a--sw--t---aay---n--, pakshe aval--is-as-----a--r-n-u. avan aviswasthanaayirunnu, pakshe aval viswasthayaayirunnu.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. അവൻ മടിയനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ തിരക്കിലായിരുന്നു. അവൻ മടിയനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ തിരക്കിലായിരുന്നു. 1
a--n-madiy-n--y-r-n-u----ks-- a-a- t-i--k-i-a-yiru--u. avan madiyanaayirunnu, pakshe aval thirakkilaayirunnu.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية. അവൻ ദരിദ്രനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ സമ്പന്നയായിരുന്നു. അവൻ ദരിദ്രനായിരുന്നു, പക്ഷേ അവൾ സമ്പന്നയായിരുന്നു. 1
a-a---arid--n-a-irun--,---ks-e aval sa-ba--ayaa---u--u. avan daridranaayirunnu, pakshe aval sambannayaayirunnu.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. കടങ്ങളല്ലാതെ പണമില്ലായിരുന്നു. കടങ്ങളല്ലാതെ പണമില്ലായിരുന്നു. 1
k-d-----a-l-th--pa-a-i-la----u---. kadangalallathe panamillaayirunnu.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. അവൻ ഭാഗ്യവാനല്ല, നിർഭാഗ്യവാനായിരുന്നു. അവൻ ഭാഗ്യവാനല്ല, നിർഭാഗ്യവാനായിരുന്നു. 1
av-n ---g---aanall-- nirbh----vaa-a----un--. avan bhagyavaanalla, nirbhagyavaanaayirunnu.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. അവൻ വിജയിച്ചില്ല, പക്ഷേ പരാജയപ്പെട്ടു. അവൻ വിജയിച്ചില്ല, പക്ഷേ പരാജയപ്പെട്ടു. 1
a--n--i--yichi-l-,------e---ra-a-a-----u. avan vijayichilla, pakshe parajayappettu.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. അയാൾ തൃപ്തനായില്ല, അതൃപ്തനായിരുന്നു. അയാൾ തൃപ്തനായില്ല, അതൃപ്തനായിരുന്നു. 1
a---l th--------a--l--- at-------n--y--u---. ayaal thrupthanaayilla, athrupthanaayirunnu.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. അവൻ സന്തോഷവാനല്ല, അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. അവൻ സന്തോഷവാനല്ല, അസന്തുഷ്ടനായിരുന്നു. 1
a--n -andos--v-----l-, a-a-du-t-na--i---nu. avan sandoshavaanalla, asandustanaayirunnu.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. അവൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല, ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. അവൻ ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല, ഇഷ്ടപ്പെട്ടില്ല. 1
av-----h--p-e-ti--a, -shta-----il--. avan ishtappettilla, ishtappettilla.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.