‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   sr Прошлост 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [осамдесет и један]

81 [osamdeset i jedan]

Прошлост 1

[Prošlost 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
يكتب‬ писати писати 1
pis-ti pisati
‫هو كتب رسالة.‬ Он је написао писмо. Он је написао писмо. 1
O---e-n-pis-o-----o. On je napisao pismo.
‫وهي كتبت بطاقة.‬ А она је написала разгледницу. А она је написала разгледницу. 1
A --a j--n----a-a ra-gle-n-cu. A ona je napisala razglednicu.
يقرأ‬ читати читати 1
či-ati čitati
‫هو قرأ مجلة.‬ Он је читао илустровани часопис. Он је читао илустровани часопис. 1
On-j- č-t---i-u--rovan- -asopis. On je čitao ilustrovani časopis.
‫وهي قرأت كتاباً.‬ А она је читала књигу. А она је читала књигу. 1
A on--je---tala kn-i-u. A ona je čitala knjigu.
يأخذ узети узети 1
u-e-i uzeti
‫هو أخذ سيجارة.‬ Он је узео цигарету. Он је узео цигарету. 1
On-j- -z-o -i--re-u. On je uzeo cigaretu.
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Она је узела комад чоколаде. Она је узела комад чоколаде. 1
O-a--- uzela-koma- ---o-a-e. Ona je uzela komad čokolade.
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ Он је био неверан, али је она била верна. Он је био неверан, али је она била верна. 1
On je-b-o--ev-r--- al- -- o-a--i-----r-a. On je bio neveran, ali je ona bila verna.
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ Он је био лењ, али је она била вредна. Он је био лењ, али је она била вредна. 1
On -e--i- -e-j,-ali--e--n---il- -r---a. On je bio lenj, ali je ona bila vredna.
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ Он је био сиромашан, али је она била богата. Он је био сиромашан, али је она била богата. 1
On je-b-o-s-r-ma-a---a-i j----a-bi-a bo----. On je bio siromašan, ali je ona bila bogata.
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ Он није имао новца, већ дуговe. Он није имао новца, већ дуговe. 1
O----je --a- --vc-, v--́--u-ove. On nije imao novca, već dugove.
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ Он није имао среће, већ пех. Он није имао среће, већ пех. 1
O----je---ao s-eć-- v-c- -e-. On nije imao sreće, već peh.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ Он није имао успех, већ неуспех. Он није имао успех, већ неуспех. 1
On -ije-i-ao-----------́ -eu----. On nije imao uspeh, već neuspeh.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ Он није био задовољан, већ незадовољан. Он није био задовољан, већ незадовољан. 1
On ---e bio zadov-ljan, -e-́---z--ovo-j--. On nije bio zadovoljan, već nezadovoljan.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ Он није био срећан, већ несрећан. Он није био срећан, већ несрећан. 1
On ni--------r--́-n- v-c--ne-r---an. On nije bio srećan, već nesrećan.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ Он није био симпатичан, већ антипатичан. Он није био симпатичан, већ антипатичан. 1
On--ij- --- -i----ič-n,----- -n----tiča-. On nije bio simpatičan, već antipatičan.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.