‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ml giving reasons

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [എഴുപത്തിയഞ്ച്]

75 [ezhupathiyanju]

giving reasons

[enthengilum nyaayeekarikkuka 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ എന്താ വരാത്തെ? എന്താ വരാത്തെ? 1
en--a- v-r-a--e? enthaa varaathe?
‫الطقس جداً سيء.‬ കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. കാലാവസ്ഥ വളരെ മോശമാണ്. 1
k--la-v-st-a-v-la-e moshamaa--. kaalaavastha valare moshamaanu.
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. കാലാവസ്ഥ മോശമായതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
ka-laav-s--a -os---a--a--in----jaa--v----nil--. kaalaavastha moshamaayathinal njaan varunnilla.
‫لما لا يأتي؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വരുന്നില്ല? 1
en-hu--nd--n- -va----ru-n-l--? enthukondaanu avan varunnilla?
‫هو غير مدعو.‬ അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. അവനെ ക്ഷണിച്ചിട്ടില്ല. 1
a---e -t-on--h-t--l-a. avane ctionichittilla.
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. ക്ഷണിക്കാത്തത് കൊണ്ട് അവൻ വരുന്നില്ല. 1
c-io-ik-----h- ko--- -v-- v------lla. ctionikkaatthu kondu avan varunnilla.
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ വരാത്തത്? 1
e-t-u-on-a-n- ni--a- --r--t---? enthukondaanu ningal varaatthu?
‫لا وقت لدي.‬ എനിക്ക് സമയമില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ല. 1
e-i-ku samay----l-. enikku samayamilla.
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. എനിക്ക് സമയമില്ലാത്തതിനാൽ ഞാൻ വരുന്നില്ല. 1
e----u ---a-a----at----a---jaa- -arunn-l-a. enikku samayamillatthinal njaan varunnilla.
‫لما لا تبقى؟‬ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ നിനക്കെന്താ താമസിച്ചുകൂടാ 1
ninak--nth-a -haa-as-c--k-oda ninakkenthaa thaamasichukooda
‫علي متابعة العمل.‬ എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. എനിക്ക് ജോലി ചെയ്യണം. 1
enikku-j--aal- -h---a-a-. enikku jayaali cheyyanam.
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. ഇനിയും ജോലി ചെയ്യേണ്ടതിനാൽ ഞാൻ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നില്ല. 1
eni----j-l- c-e-yendath-----n-aa- -v--e---l-----ill-. eniyum joli cheyyendathinal njaan evide nilkkunnilla.
‫لما تذهب الآن؟‬ നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? നീ എന്താണ് പോകുന്നത്? 1
n-e----h-anu---aa---n--h-? nee enthaanu paaakunnathu?
‫أنا تعبان.‬ ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. ഞാൻ ക്ഷീണിതനാണ്. 1
n-aa- -----n--h-n-a--. njaan ksheenithanaanu.
‫أذهب لأني تعبان.‬ ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. ക്ഷീണം കാരണം ഞാൻ പോകുന്നു. 1
k-h---a--ka-r--a- -j--n-p--u-n-. ksheenam kaaranam njaan pokunnu.
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നത്? 1
n-------nt--na--u d--vu ---yy--nathu? ningal enthinaanu drivu cheyyunnathu?
‫الوقت متأخر.‬ ഇതിനകം വൈകി. ഇതിനകം വൈകി. 1
i--i--k-- vai-i. ithinakam vaiki.
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. നേരം വൈകിയതിനാൽ ഞാൻ ഡ്രൈവ് ചെയ്യുന്നു. 1
n-ra- vai-iyat-i-a- -jaa- d-i-- ----yu--u. neram vaikiyathinal njaan drivu cheyyunnu.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.