‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   sl Preteklost 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [enainosemdeset]

Preteklost 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
يكتب‬ pisati pisati 1
‫هو كتب رسالة.‬ On je napisal pismo. On je napisal pismo. 1
‫وهي كتبت بطاقة.‬ In ona je napisala razglednico. In ona je napisala razglednico. 1
يقرأ‬ brati brati 1
‫هو قرأ مجلة.‬ On je bral revijo. On je bral revijo. 1
‫وهي قرأت كتاباً.‬ In ona je brala knjigo. In ona je brala knjigo. 1
يأخذ vzeti vzeti 1
‫هو أخذ سيجارة.‬ Vzel je eno cigareto. Vzel je eno cigareto. 1
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Vzela je en košček čokolade. Vzela je en košček čokolade. 1
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ On je bil nezvest, ona pa zvesta. On je bil nezvest, ona pa zvesta. 1
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ On je bil len, ona pa marljiva. On je bil len, ona pa marljiva. 1
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ On je bil reven, ona pa bogata. On je bil reven, ona pa bogata. 1
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ On ni imel denarja, pač pa dolgove. On ni imel denarja, pač pa dolgove. 1
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ On ni imel sreče, pač pa smolo. On ni imel sreče, pač pa smolo. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.