‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   ta இறந்த காலம் 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [எண்பத்து ஒன்று]

81 [Eṇpattu oṉṟu]

இறந்த காலம் 1

[iṟanta kālam 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التاميلية تشغيل المزيد
يكتب‬ எழுதுவது எழுதுவது 1
e-u-uvatu eḻutuvatu
‫هو كتب رسالة.‬ அவன் ஒரு கடிதம் எழுதினான். அவன் ஒரு கடிதம் எழுதினான். 1
a-aṉ-o-u-kaṭ-t-m---u--ṉ-ṉ. avaṉ oru kaṭitam eḻutiṉāṉ.
‫وهي كتبت بطاقة.‬ மற்றும் அவள் ஒரு கார்ட் எழுதினாள். மற்றும் அவள் ஒரு கார்ட் எழுதினாள். 1
M--ṟu--a-aḷ---u-kār- -ḻ-t--ā-. Maṟṟum avaḷ oru kārṭ eḻutiṉāḷ.
يقرأ‬ படிப்பது படிப்பது 1
Pa-ip-atu Paṭippatu
‫هو قرأ مجلة.‬ அவன் ஒரு செய்தி இதழ் படித்தான். அவன் ஒரு செய்தி இதழ் படித்தான். 1
av-ṉ --- c-y-i---a- p-ṭ--t--. avaṉ oru ceyti itaḻ paṭittāṉ.
‫وهي قرأت كتاباً.‬ மற்றும் அவள் ஒரு புத்தகம் படித்தாள். மற்றும் அவள் ஒரு புத்தகம் படித்தாள். 1
Ma-ṟ-m -vaḷ --u putt--am----i-t-ḷ. Maṟṟum avaḷ oru puttakam paṭittāḷ.
يأخذ எடுத்துக்கொள்வது எடுத்துக்கொள்வது 1
Eṭ---uk-o--a-u Eṭuttukkoḷvatu
‫هو أخذ سيجارة.‬ அவன் ஒரு சிகரெட் எடுத்துக் கொண்டான். அவன் ஒரு சிகரெட் எடுத்துக் கொண்டான். 1
a-aṉ -r--c-k--e---ṭ-t-u- k-ṇ-āṉ. avaṉ oru cikareṭ eṭuttuk koṇṭāṉ.
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ அவள் ஒரு துண்டு சாக்லெட் எடுத்துக் கொண்டாள். அவள் ஒரு துண்டு சாக்லெட் எடுத்துக் கொண்டாள். 1
Avaḷ --u --ṇṭu cākl-ṭ--ṭ-t--- k-ṇ--ḷ. Avaḷ oru tuṇṭu cākleṭ eṭuttuk koṇṭāḷ.
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ அவன் விசுவாசமற்றவன்,ஆனால் அவள் விசுவாசமுள்ளவளாக இருந்தாள். அவன் விசுவாசமற்றவன்,ஆனால் அவள் விசுவாசமுள்ளவளாக இருந்தாள். 1
Ava---icu---am--ṟa----ā----ava- vicuvā-a--ḷ-a----k- ir---āḷ. Avaṉ vicuvācamaṟṟavaṉ,āṉāl avaḷ vicuvācamuḷḷavaḷāka iruntāḷ.
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ அவன் சோம்பேறியாக இருந்தான், ஆனால் அவள் கடின உழைப்பாளியாக இருந்தாள். அவன் சோம்பேறியாக இருந்தான், ஆனால் அவள் கடின உழைப்பாளியாக இருந்தாள். 1
Av-ṉ-c-mpēṟ----- i-untā-- --āl a--- k-ṭ-ṉa-uḻ-i--ā------ i-----ḷ. Avaṉ cōmpēṟiyāka iruntāṉ, āṉāl avaḷ kaṭiṉa uḻaippāḷiyāka iruntāḷ.
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ அவன் ஏழை,ஆனால் அவள் பணக்காரி. அவன் ஏழை,ஆனால் அவள் பணக்காரி. 1
A--ṉ------āṉāl-a-aḷ-p--ak-ā-i. Avaṉ ēḻai,āṉāl avaḷ paṇakkāri.
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ அவனிடம் பணமில்லை, கடன் தான் இருந்தது. அவனிடம் பணமில்லை, கடன் தான் இருந்தது. 1
Ava---am p---mi-la-- k-ṭ-ṉ tā- --u----u. Avaṉiṭam paṇamillai, kaṭaṉ tāṉ iruntatu.
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ அவனுக்கு அதிர்ஷ்டமில்லை, துர்அதிர்ஷ்டம் தான் இருந்தது. அவனுக்கு அதிர்ஷ்டமில்லை, துர்அதிர்ஷ்டம் தான் இருந்தது. 1
A-aṉuk-- --ir-ṭa--l-a-- tur-at-rṣ--- t-- --u-----. Avaṉukku atirṣṭamillai, tur'atirṣṭam tāṉ iruntatu.
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ அவனுக்கு எதிலும் வெற்றி இல்லை, தோல்விதான் இருந்தது. அவனுக்கு எதிலும் வெற்றி இல்லை, தோல்விதான் இருந்தது. 1
Av--u--- ---l-- -e--- -lla-,---lv--ā---runtatu. Avaṉukku etilum veṟṟi illai, tōlvitāṉ iruntatu.
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ அவனுக்கு எதிலும் திருப்தி இல்லை, அதிருப்தி தான் இருந்தது. அவனுக்கு எதிலும் திருப்தி இல்லை, அதிருப்தி தான் இருந்தது. 1
A-a-uk-u etil-m tiru----il-a-,---ir-p------ i-u-t--u. Avaṉukku etilum tirupti illai, atirupti tāṉ iruntatu.
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ அவன் சந்தோஷமாக இல்லை, சோகமாக இருந்தான். அவன் சந்தோஷமாக இல்லை, சோகமாக இருந்தான். 1
A--- ca-tōṣ--āk-----ai,-c-k-māka irun---. Avaṉ cantōṣamāka illai, cōkamāka iruntāṉ.
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ அவன் நட்பாக இல்லை, ஆனால் நட்பற்றவனாக இருந்தான். அவன் நட்பாக இல்லை, ஆனால் நட்பற்றவனாக இருந்தான். 1
Avaṉ -a----a-illai- --ā--na-p--ṟava-āk- ir--tā-. Avaṉ naṭpāka illai, āṉāl naṭpaṟṟavaṉāka iruntāṉ.

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.