‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   sq E shkuara 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
يكتب‬ shkruaj shkruaj 1
‫هو كتب رسالة.‬ Ai shkruajti njё letёr. Ai shkruajti njё letёr. 1
‫وهي كتبت بطاقة.‬ Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. 1
يقرأ‬ lexoj lexoj 1
‫هو قرأ مجلة.‬ Ai lexoi njё revistё. Ai lexoi njё revistё. 1
‫وهي قرأت كتاباً.‬ Dhe ajo lexoi njё libёr. Dhe ajo lexoi njё libёr. 1
يأخذ marr marr 1
‫هو أخذ سيجارة.‬ Ai mori njё cigare. Ai mori njё cigare. 1
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Ajo mori njё copё çokollatё. Ajo mori njё copё çokollatё. 1
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. 1
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. 1
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. 1
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ Ai s’kishte lekё, por borxhe. Ai s’kishte lekё, por borxhe. 1
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ Ai s’kishte sukses, por dёshtim. Ai s’kishte sukses, por dёshtim. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.