‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   af Verlede tyd 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأفريقانية تشغيل المزيد
يكتب‬ skryf skryf 1
‫هو كتب رسالة.‬ Hy het ’n brief geskryf. Hy het ’n brief geskryf. 1
‫وهي كتبت بطاقة.‬ En sy het ’n kaartjie geskryf. En sy het ’n kaartjie geskryf. 1
يقرأ‬ lees lees 1
‫هو قرأ مجلة.‬ Hy het ’n tydskrif gelees. Hy het ’n tydskrif gelees. 1
‫وهي قرأت كتاباً.‬ En sy het ’n boek gelees. En sy het ’n boek gelees. 1
يأخذ neem / vat neem / vat 1
‫هو أخذ سيجارة.‬ Hy het ’n sigaret geneem. Hy het ’n sigaret geneem. 1
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Sy het ’n stuk sjokolade geneem. Sy het ’n stuk sjokolade geneem. 1
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ Hy was ontrou, maar sy was getrou. Hy was ontrou, maar sy was getrou. 1
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ Hy was lui, maar sy was fluks. Hy was lui, maar sy was fluks. 1
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ Hy was arm, maar sy was ryk. Hy was arm, maar sy was ryk. 1
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ Hy het geen geld nie, net skuld. Hy het geen geld nie, net skuld. 1
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ Hy het geen sukses nie, net terugslae. Hy het geen sukses nie, net terugslae. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.