‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   lt Praeitis 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [aštuoniasdešimt vienas]

Praeitis 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
يكتب‬ rašyti rašyti 1
‫هو كتب رسالة.‬ Jis (pa)rašė laišką. Jis (pa)rašė laišką. 1
‫وهي كتبت بطاقة.‬ O ji (už)rašė atviruką. O ji (už)rašė atviruką. 1
يقرأ‬ skaityti skaityti 1
‫هو قرأ مجلة.‬ Jis skaitė iliustruotą žurnalą. Jis skaitė iliustruotą žurnalą. 1
‫وهي قرأت كتاباً.‬ O ji skaitė knygą. O ji skaitė knygą. 1
يأخذ imti imti 1
‫هو أخذ سيجارة.‬ Jis paėmė cigaretę. Jis paėmė cigaretę. 1
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Ji paėmė gabalėlį šokolado. Ji paėmė gabalėlį šokolado. 1
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima. Jis buvo neištikimas, bet ji buvo ištikima. 1
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti. Jis buvo tinginys, bet ji buvo darbšti. 1
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga. Jis buvo neturtingas, bet ji buvo turtinga. 1
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ Jis turėjo ne pinigų, bet skolų. Jis turėjo ne pinigų, bet skolų. 1
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ Jis neturėjo laimės, jam nesisekė. Jis neturėjo laimės, jam nesisekė. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės. Jam nesisekė, jį persekiojo nesėkmės. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas. Jis buvo ne patenkintas, bet nepatenkintas. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas. Jis buvo ne laimingas, bet nelaimingas. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas. Jis buvo ne simpatiškas, bet nesimpatiškas. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.